# Danish messages for sed # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# # Byrial Ole Jensen , 2001-2003. -# +# Ask Hjorth Larsen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-25 08:00+0200\n" -"Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sed/compile.c:161 -#, fuzzy msgid "multiple `!'s" -msgstr "Flere '!'" +msgstr "flere '!'" #: sed/compile.c:162 -#, fuzzy msgid "unexpected `,'" -msgstr "Uventet ','" +msgstr "uventet ','" #: sed/compile.c:163 -#, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "Kan ikke bruge +N eller ~N som første adresse" +msgstr "ugyldig brug af +N eller ~N som første adresse" #: sed/compile.c:164 -#, fuzzy msgid "unmatched `{'" -msgstr "Uparret '{'" +msgstr "uparret '{'" #: sed/compile.c:165 -#, fuzzy msgid "unexpected `}'" -msgstr "Uventet '}'" +msgstr "uventet '}'" #: sed/compile.c:166 -#, fuzzy msgid "extra characters after command" -msgstr "Ekstra tegn efter kommando" +msgstr "ekstra tegn efter kommando" #: sed/compile.c:167 -#, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "Forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" +msgstr "forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" #: sed/compile.c:170 -#, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "Kommentarer vil ikke have adresser" +msgstr "kommentarer vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:171 -#, fuzzy msgid "missing command" -msgstr "Der mangler en kommando" +msgstr "der mangler en kommando" #: sed/compile.c:172 -#, fuzzy msgid "command only uses one address" -msgstr "Kommandoen bruger kun én adresse" +msgstr "kommandoen bruger kun én adresse" #: sed/compile.c:173 -#, fuzzy msgid "unterminated address regex" -msgstr "Uafsluttet regulært udtryk for adresse" +msgstr "uafsluttet regulært udtryk for adresse" #: sed/compile.c:174 -#, fuzzy msgid "unterminated `s' command" -msgstr "Uafsluttet 's'-kommando" +msgstr "uafsluttet 's'-kommando" #: sed/compile.c:175 -#, fuzzy msgid "unterminated `y' command" -msgstr "Uafsluttet 'y'-kommando" +msgstr "uafsluttet 'y'-kommando" #: sed/compile.c:176 -#, fuzzy msgid "unknown option to `s'" -msgstr "Ukendt tilvalg til 's'" +msgstr "ukendt flag til 's'" #: sed/compile.c:181 -#, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "y-kommandoens strenge har forskellige længder" +msgstr "'y'-kommandoens strenge har forskellige længder" #: sed/compile.c:182 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "" +msgstr "adskillelsestegn er ikke et en-byte-tegn" #: sed/compile.c:184 -#, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "Forkert brug af adresse-ændrer" +msgstr "ugylig brug af linjeadresse 0" #: sed/compile.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "Ukendt kommando:" +msgstr "ukendt kommando: '%c'" #: sed/compile.c:1665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "Kan ikke finde etiket for hop til '%s'" +msgstr "kan ikke finde etiket for hop til '%s'" #: sed/execute.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" +msgstr "kunne ikke skrive %s: er en terminal" #: sed/execute.c:745 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke redigere %s: ikke en regulær fil" #: sed/execute.c:757 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel: kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s: %s" #: sed/execute.c:764 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel: kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s: %s" #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s" #: sed/execute.c:1843 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "ingen inddatafiler" #: sed/regexp.c:41 -#, fuzzy msgid "no previous regular expression" -msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" +msgstr "intet forudgående regulært udtryk" #: sed/regexp.c:42 -#, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "Der kan ikke angives ændrere til tomt regulært udtryk" +msgstr "kan ikke angive modifikatorer på tomt regulært udtryk" #: sed/regexp.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "Ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside" +msgstr "ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside" #: sed/sed.c:97 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: .\n" "General help using GNU software: .\n" msgstr "" +"Hjemmeside for GNU sed: .\n" +"Generel hjælp til GNU-programmer: .\n" #: sed/sed.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" -"Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til %s.\n" -"Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i \"Subject:\"-feltet.\n" +"Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til: <%s>.\n" +"Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n" #: sed/sed.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... {script-kun-hvis-intet-andet-script} [inddatafil]...\n\n" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" undertryk automatisk udskrift af mønsterrum\n" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" tilføj scriptet til kommandoerne, der skal køres\n" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" +" -f script-file, --file=scriptfil\n" +" føj indholdet af scriptfil til kommandoerne, der skal køres\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" følg symlænker når der redigeres i filer\n" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" +" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n" +" redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis filendelse er givet)\n" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n" msgstr "" +" -b, --binary\n" +" åbn filer i binær tilstand (CR+LF specialbehandles ikke)\n" #: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" angiv ønsket længde for linjeombrydning til 'l'-kommandoen\n" #: sed/sed.c:144 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" +" --posix\n" +" slå alle GNU-udvidelser fra.\n" #: sed/sed.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" -" -R, --regexp-perl\n" -" brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" +" -r, --regexp-extended\n" +" brug udvidede regulære udtryk i scriptet.\n" #: sed/sed.c:151 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" +" -s, --separate\n" +" betragt filer som separate frem for som en enkelt, kontinuert\n" +" strøm.\n" #: sed/sed.c:154 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" indlæs minimale mængder af data fra inddatafilerne, og tøm\n" +" uddatabufferne oftere\n" #: sed/sed.c:157 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help vis denne hjælp og afslut\n" #: sed/sed.c:158 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Hvis der ikke er givet nogen af flagene -e, --expression, -f eller --file, så\n" +"vil første argument, der ikke er et flag, betragtes som et sed-script, der skal\n" +"fortolkes. Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen\n" +"inddatafiler er angivet, læses standard-inddata.\n" #: sed/sed.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" -msgstr "" -"baseret på GNU sed version 3.02.80\n" -"\n" +msgstr "baseret på GNU sed version %s\n\n" #: sed/sed.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"%s\n" +"Ophavsret (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n" "BESTEMT FORMÅL, i det omfang som loven tillader.\n" #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" +msgstr "kan ikke fjerne %s: %s" #: sed/utils.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" #: sed/utils.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" +msgstr "kunne ikke vedhæfte til %s: %s" #: sed/utils.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" +msgstr "kunne ikke følge symlænken %s: %s" #: sed/utils.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" +msgstr "kan ikke køre stat på %s: %s" #: sed/utils.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" +msgstr "kan ikke omdøbe %s: %s" ============================================================================= Number of messages: 54 =============================================================================