msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddtp-ubuntu-multiverse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-10 20:06+0100\n" "Last-Translator: M.P. Rommedahl \n" "Language-Team: dansk-gruppen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 09:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" #. Summary #: Package: #: a2mp3 msgid "program to optimize your music for your mp3-player" msgstr "program til at optimere din musik til din mp3-afspiller" #. Description #: Package: #: a2mp3 msgid "This little program can decode various audio formats to an optimized mp3 suitable for your mp3-player." msgstr "Dette lille program kan afkode forskellige lydformater til en optimeret mp3-fil, som fungerer på din mp3-afspiller." #. Description #: Package: #: a2mp3 msgid "Currently only ogg and mp3 are supported as source formats." msgstr "I øjeblikket understøttes kun ogg og mp3 som kildeformater." #. Description #: Package: #: abs-guide msgid "This book is suitable for classroom use as a general introduction to programming concepts." msgstr "Denne bog kan passende bruges i klasseværelset som en generel introduktion til programmeringsbegreber." #. Summary #: Package: #: abuse-sfx msgid "sound effects for Abuse" msgstr "lydeffekter til Abuse" #. Description #: Package: #: abuse-sfx msgid "This package contains sound effects for the Abuse game. The sound effects are not required to play Abuse, but they do contribute to the mood of the game, and give you the advantage of being able to hear the nasty creature that's lurking around the next corner." msgstr "Denne pakke indeholder lydeffekter til spillet Abuse. Lydeffekterne er ikke nødvendige for at kunne spille Abuse, men de bidrager dog væsentligt til stemningen i spillet og giver dig den fordel at være i stand til at høre det klamme væsen, som lurer bag næste hjørne." #. Description #: Package: #: acidrip msgid " Homepage: http://untrepid.com/acidrip/" msgstr " Hjemmeside: http://untrepid.com/acidrip/" #. Description #: Package: #: doc-linux-nonfree-text #: doc-linux-nonfree-html msgid "All files are available at http://www.tldp.org/ (with versions in ASCII, DVI, HTML, postscript, and SGML)." msgstr "Alle filerne kan findes på http://www.tldp.org/ (med udgaver i ASCII, DVI, HTML, PostScript og SGML)." #. Summary #: Package: #: gs-aladdin msgid "Transitional package" msgstr "Overgangspakke" #. Description #: Package: #: ttf-kochi-mincho-naga10 #: ttf-kochi-gothic-naga10 msgid "The family of ttf-kochi-* is very smooth and beautiful compared with current free Japanese TrueType fonts. It has bitmap hinting information, so it's beautiful and not jagged to display on the CRT. This font is suitable for both printing and displaying Japanese characters." msgstr "Skrifttypefamilien ttf-kochi-* er meget blød og flot sammenlignet med de nuværende frie japanske TrueType-skrifttyper. Den indeholder bitmap-hints, så den fremstår ikke kantet på skærmen. Denne skrifttype er god til både udskrift og visning af japanske tegn." #. Description #: Package: #: agrep msgid "agrep is a version of standard grep with the following enhancements:" msgstr "agrep er en version af standardenværktøjet grep med de følgende forbedringer:" #. Description #: Package: #: agrep msgid "This package contains glimpse's (4.x) last free version of grep." msgstr "Denne pakke indeholder glimpse's (4.x) seneste frie version af grep." #. Summary #: Package: #: album msgid "HTML photo album generator with theme support" msgstr "HTML-fotoalbumgenerator med understøttelse af temaer" #. Description #: Package: #: album msgid "Album is a perl script that can create HTML photo albums for your directories of images. It supports themes that determine the visual appearance of the albums. Album creates thumbnails if necessary, and 'medium sized' versions of images for web viewing to avoid large downloads of original images. You can also customize your photo albums in many other ways." msgstr "Album er et perl-script som kan oprette HTML-fotoalbum til dine billedmapper. Det understøtter temaer som afgør albummernes visuelle udseende. Album opretter miniaturebilleder om nødvendigt, og 'middelstørrelse'-udgaver af billeder til webvisning for at undgå store overførsler af oprindelige billeder. Du kan også tilpasse dine fotoalbum på mange andre måder." #. Description #: Package: #: album msgid "This program doesn't require a web server to work. Once the HTML is generated, you can put it in your \"www\" directory." msgstr "Dette program kræver ikke en webserver for at virke. Når først HTML'en er genereret kan du lægge den i din \"www\"-mappe." #. Description #: Package: #: album msgid "Screenshot: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg" msgstr "Skærmbillede: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg" # Burde 'Album' ikke være med stort? Er det ikke programmet her snakkes om? Eller det staves måske også med småt i Linux-jargon? #. Summary #: Package: #: album-data msgid "themes and translations for album" msgstr "temaer og oversættelser til album" #. Description #: Package: #: album-data msgid "Album is a perl script that can create HTML photo albums for your directories of images. This package provides themes and translations for Album." msgstr "Album er et perl-script som kan oprette HTML-fotoalbum til dine billedmapper. Denne pakke indeholder temaer og oversættelser til Album." #. Description #: Package: #: album-data msgid "Theme's demo site: http://davepics.com/Theme_Album Translations status: http://marginalhacks.com/Hacks/album/Languages.html Screenshot of Album: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg" msgstr "Temaers demoside: http://davepics.com/Theme_Album Oversættelsesstatus: http://marginalhacks.com/Hacks/album/Languages.html Skærmbilleder af Album: http://www.eriberto.pro.br/debian/screenshots/album.jpg" #. Summary #: Package: #: alien-arena-data msgid "Game data files for Alien Arena" msgstr "Spildatafiler til Alien Arena" #. Description #: Package: #: alien-arena-data msgid "This package installs the data, botinfo, and arena files needed to run Alien Arena." msgstr "Denne pakke installerer data, botinfo og arena-filer som kræves for at kunne køre Alien Arena." #. Summary #: Package: #: alien-arena-server msgid "Dedicated server for Alien Arena" msgstr "Dedikeret server til Alien Arena" #. Summary #: Package: #: alsa-firmware-loaders msgid "ALSA software loaders for specific hardware" msgstr "ALSA-softwareindlæsere til specifik hardware" #. Description #: Package: #: alsa-firmware-loaders msgid "A collection of software loaders for specific hardware:" msgstr "En samling af softwareindlæsere til specifik hardware:" #. Description #: Package: #: alsa-firmware-loaders msgid "" " cspctl - Sound Blaster 16 ASP/CSP control program\n" " hdsploader - firmware loader for the RME Hammerfall DSP cards\n" " mixartloader - firmware loader for Digigram's miXart board sound drivers\n" " pcxhrloader - firmware loader for Digigram pcxhr compatible soundcards\n" " sscape_ctl - SoundScape control utility and firmware loader\n" " usx2yloader - firmware loader for Tascam USX2Y USB soundcards\n" " vxloader - firmware loader for Digigram VX soundcards" msgstr "" " cspctl - Sound Blaster 16 ASP/CSP-kontrolprogram\n" " hdsploader - firmwareindlæser til RME Hammerfall DSP-kort\n" " mixartloader - firmwareindlæser til Digigram's miXart board-lyddrivere\n" " pcxhrloader - firmwareindlæser til Digigram pcxhr-kompatible lydkort\n" " sscape_ctl - SoundScape-kontrolredskab og firmwareindlæser\n" " usx2yloader - firmwareindlæser til Tascam USX2Y USB-lydkort\n" " vxloader - firmwareindlæser til Digigram VX-lydkort" #. Summary #: Package: #: amiwm msgid "The Amiga look alike window manager" msgstr "Den Amiga-lignende vindueshåndtering" #. Description #: Package: #: amiwm msgid "This is amiwm, an X window manager that tries to make your workstation look like an Amiga. \"Why?\" you ask. Because the author wanted it to. So there!" msgstr "Dette er amiwm, en X-vindueshåndtering som forsøger at få din computer til at ligne en Amiga. \"Hvorfor?\" spørger du. Fordi forfatteren ville have det på den måde. Så værsgo!" #. Summary #: Package: #: amoeba msgid "fast-paced, polished OpenGL demonstration by Excess" msgstr "hurtig, poleret OpenGL-demonstration af Excess" #. Description #: Package: #: amoeba msgid "Amoeba is a fast-paced, cross-platform OpenGL demonstration by Excess, showing realtime graphics effects in perfect sync with music. It features a full customizable demo engine, several visual effects, lots of graphics and a pumping soundtrack." msgstr "Amoeba er en hurtig, cross-platform OpenGL-demonstration af Excess, som viser realtids-grafikeffekter perfekt synkroniseret med musik. Den har en fuldt tilpasningsbar demomotor, flere visuelle effekter, en masse grafik og et pumpende lydspor." # Linket ikke inkluderet, da det er dødt og er blevet overtaget af domænehajer. #. Description #: Package: #: amoeba msgid "Amoeba won first prize in the demo competition at Underscore 02, a demoscene party held in Gothenburg, Sweden (http://www.underscore.sh/)" msgstr "Amoeba vandt førstepræmien i demokonkurrencen ved Underscore 02, en demoscene-fest afholdt i Göteborg i Sverige" #. Description #: Package: #: amoeba msgid "Note that this is only the demo engine -- to watch the demo itself, you will also need the package amoeba-data." msgstr "Bemærk at dette kun er demomotoren -- for at se selve demoen har du også brug for pakken amoeba-data." #. Summary #: Package: #: amoeba-data msgid "Fast-paced, polished OpenGL demonstration by Excess (data)" msgstr "Hurtig, poleret OpenGL-demonstration af Excess (data)" #. Description #: Package: #: amoeba-data msgid "Amoeba is a fast-paced, cross-platform OpenGL demonstration by Excess, showing effects using your 3D card in perfect sync with Ogg Vorbis music. It features a full XML-scripted GPLed demo engine, several object manipulations, lots of graphics and a pumping soundtrack." msgstr "Amboeba er en hurtig, cross-platform OpenGL-demonstration af Excess, som viser effekter ved hjælp af dit 3D-kort perfekt synkroniseret med Ogg Vorbis-musik. Den har en fuldt XML-scipted GPL'et demomotor, flere objektmanipulationer, en masse grafik og et pumpende lydspor." # Underscore 02 blev afholdt i Göteborg, ikke Jönköping - dette bør nok rapporteres som bug. # Linket fjernet, da det er dødt og overtaget af domænehajer. #. Description #: Package: #: amoeba-data msgid "Amoeba won first price in the demo competition at Underscore 02, a sceneparty held in Joenkoeping, Sweden (http://www.underscore.sh/)" msgstr "Amoeba vandt førstepræmien i demokonkurrencen ved Underscore 02, en demoscene-fest afholdt i Göteborg i Sverige" #. Description #: Package: #: amoeba-data msgid "This package contains the data required for the demo -- to watch the demo, you will also need the package amoeba, which contains the demo engine." msgstr "Dene pakke indeholder de data der kræves til demoen -- for at se demoen behøver du også pakken amoeba, som indeholder demomotoren." #. Description #: Package: #: angband msgid "Angband is a reference to Morgoth's \"prison of iron.\"" msgstr "Angband er en henvisning til Morgoths \"jernfængsel.\"" # En 'konsol' kan jo også være noget andet... #. Summary #: Package: #: apple2 #, no-c-format msgid "This is a fully-functional 100% Apple ][ emulator for the Linux console." msgstr "Dette er en fuldt fungerende 100% Apple ][-emulator til Linuxkonsollen." #. Description #: Package: #: apple2 msgid "Because the Apple ROMs are copyrighted, they are not included here. You will have to make copies of them from your old Apple computer, or try to find them on the net." msgstr "Da Apples ROM'er er copyrightbeskyttet, er de ikke inkluderet her. Du bliver nødt til at oprette kopier af dem fra din gamle Apple-computer eller forsøge at finde dem på nettet." #. Summary #: Package: #: arbortext-catalog msgid "Catalog support classes and parsing tools" msgstr "Katalog understøtter klasser og fortolkningsværktøjer" #. Description #: Package: #: arbortext-catalog msgid "" "Author: Norman Walsh \n" " Homepage: http://www.arbortext.com/customer_support/updates_and_technical_notes/catalogs/docs/README.htm" msgstr "" "Forfatter: Norman Walsh \n" " Hjemmeside: http://www.arbortext.com/customer_support/updates_and_technical_notes/catalogs/docs/README.htm" #. Summary #: Package: #: aspectj-doc msgid "documentation for aspectj" msgstr "dokumentation til aspectj" #. Summary #: Package: #: asterisk-prompt-es msgid "Spanish prompts for the Asterisk PBX" msgstr "Spanske prompter til Asterisk PBX" #. Description #: Package: #: asterisk-prompt-es msgid "These are Spanish voicemail prompts for use with the Asterisk PBX, courtesy of Alberto Sagredo Castro (http://www.voipnovatos.es)." msgstr "Dette er spanske voicemail-prompter til brug med Asterisk PBX, takket være Alberto Sagredo Castro (http://www.voipnovatos.es)." #. Summary #: Package: #: atari800 msgid "Atari emulator for X/curses/SDL" msgstr "Atari-emulator til X/curses/SDL" #. Description #: Package: #: atari800 msgid "This is an Atari emulator that can use X, plain curses or SDL. It can emulate the Atari 800, 800XL, 130XE, and 5200 systems." msgstr "Dette er en Atari-emulator som kan bruge X, almindelig curses eller SDL. Den kan emulere systemerne Atari 800, 800XL, 130XE og 5200." #. Description #: Package: #: atari800 msgid "The Atari Operating System ROMs are not available with this package, due to copyright. You'll have to either make copies of them from an old Atari computer, or see README.Debian for other ways to obtain them." msgstr "Atari's styresystem-ROM'er følger ikke med denne pakke på grund af ophavsretslige problemer. Du bliver nødt til enten at tage kopier af dem fra en gammel Atari-computer eller se README.Debian for andre måder at få fat på dem." #. Summary #: Package: #: atmel-firmware msgid "Firmware for Atmel at76c50x wireless networking chips." msgstr "Firmware til Atmel at76c50x trådløse netværkschips." #. Description #: Package: #: atmel-firmware msgid "The drivers for these chips in the Linux 2.6.x kernel do not include the firmware; this firmware needs to be loaded by the host on most cards using these chips. This package provides the firmware images which should be automatically loaded as needed by the hotplug system. It also provides a small loader utility which can be used to accomplish the same thing when hotplug is not in use." msgstr "Driverne til disse chips i Linux 2.6.x-kernen indeholder ikke firmware; denne firmware kræves indlæst af værten på de fleste kort som bruger disse chips. Denne pakke indeholder firmware-images, som automatisk bør indlæses når det kræves af hotplug-systemet. Den indeholder også et lille indlæser-redskab som kan bruges til at opnå den samme funktion når hotplug ikke bruges." # "for" fordi "ATOKX for Linux" er programmets navn. #. Summary #: Package: #: atokx msgid "Kana-Kanji translation system ATOKX for Linux (Installer)" msgstr "Kana-Kanji oversættelsessystem ATOKX for Linux (Installeringsprogram)" #. Description #: Package: #: atokx msgid "This package is installer to install \"ATOKX for Linux\" to Debian system," msgstr "Denne pakke er installeringsprogrammet til at installere \"ATOKX for Linux\" på Debiansystemer," #. Description #: Package: #: atokx msgid "ATOKX is released by JUSTSYSTEM Corporation. It is commercial software and does not allow redistribution." msgstr "ATOKX er udgivet af JUSTSYSTEM Corporation. Det er kommerciel software og tillader ikke redistribution." #. Summary #: Package: #: atokx2 msgid "Installer for \"ATOK for Linux\" Japanese input method" msgstr "Installeringsprogram til \"ATOK for Linux\" metode til japansk input" #. Description #: Package: #: atokx2 msgid "This package helps users to install popular commercial non-free Japanese input method \"ATOK for Linux\" to Debian system. You have to buy it to use this installer." msgstr "Denne pakke hjælper brugere til at installere den populære, kommercielle, ikke-frie metode til input på japansk, \"ATOK for Linux\", på Debiansystemer. Du skal købe det for at kunne bruge dette installeringsprogram." #. Description #: Package: #: atokx2 msgid "\"ATOK for Linux\" provides XIM client via Internet/Intranet Input Method Framework (IIIMF). And you can use this with iiimgcf for GTK applications and iiimecf for Emacs." msgstr "\"ATOK for Linux\" indeholder en XIM-klient via Internet/Intranet Input Method Framework (IIIMF). g du kan bruge denne med iiimgcf til GTK-programmer og iiimecf til Emacs." # Fordi 'på' lyder bedre om en URL #. Description #: Package: #: atokx2 msgid "\"ATOK for Linux\" is available from JUSTSYSTEM Corporation. You can get the information about it from http://www.justsystem.co.jp/linux/atok.html" msgstr "\"ATOK for Linux\" forhandles af JUSTSYSTEM Corporation. Du kan finde information om det på http://www.justsystem.co.jp/linux/atok.html" # er usikker på om 'local' skal oversættes? Hvis ikke så skal dette være '.../SQL/local-konti' #. Summary #: Package: #: autodir msgid "Automatically creates home and group directories for LDAP/NIS/SQL/local accounts" msgstr "Opretter automatisk hjemme- og gruppemapper til LDAP/NIS/SQL/lokale konti" #. Description #: Package: #: avifile-win32-plugin msgid "Homepage: http://avifile.sourceforge.net" msgstr "Hjemmeside: http://avifile.sourceforge.net" #. Summary #: Package: #: avifile-xvid-plugin msgid "XviD video encoding plugin for libavifile" msgstr "XviD-videokodningsmodul til libavifile" #. Description #: Package: #: avifile-xvid-plugin msgid "" "Plugin for encoding DivX4 video. NOTICE:\n" " This plugin requires separate installation of libxvidcore 1.0 library\n" " which is not a part of this package nor official Debian itself.\n" " See documentation for more details.\n" " In general you do not need this plugin." msgstr "" "Udvidelsesmodul til kodning af DivX4-video. BEMÆRK:\n" " Dette modul kræver separat installering af biblioteket libxvidcore 1.0\n" " som ikke er en del af denne pakke eller af det officielle Debian.\n" " Læs dokumentationen for yderligere detaljer.\n" " Generelt set har du ikke brug for dette udvidelsesmodul." #. Summary #: Package: #: axe msgid "An editor for X" msgstr "Et redigeringsprogram til X" #. Description #: Package: #: axe msgid "" "aXe is a simple to use text editor for X that represents a significant improvement over xedit. Also built around the Athena Text Widget it features, amongst other things,\n" " o multiple windows, buffers\n" " o configurable menus, optional configurable button interface\n" " o provision for defining keyboard macros\n" " o file selection via a browser\n" " o parenthesis matching, regular expression searching\n" " o restricted or unlimited undo\n" " o ability to change font\n" " o both brief and comprehensive (hypertext) on-line help" msgstr "" "aXe er et nemt tekstbehandlingsprogram til X som repræsenterer en betragtelig forbedring i forhold til xedit. Det er også bygget omkring Athena Text Widget og har blandt andet,\n" " o flere vinduer, buffers\n" " o konfigurérbare menuer, valgfri og konfigurérbar brugerflade med knapper\n" " o kan definere tastatur-makroer\n" " o filvalg via en browser\n" " o parantes-matching, søgning efter regulære udtryk\n" " o begrænset eller ubegrænset fortryd-funktion\n" " o evnen til at ændre skrifttype\n" " o både kort og omfattende (hypertext) online-hjælp" #. Summary #: Package: #: babytrans msgid "Front-end to use the dictionaries from Babylon Translator" msgstr "Grænseflade som kan bruge ordbøgerne fra Babylon Translator" #. Description #: Package: #: babytrans msgid "BabyTrans is a graphical interface for the Babylon Translator dictionaries (available under Windows)." msgstr "BabyTrans er en grafisk brugerflade til ordbøgerne fra Babylon Translator (findes til Windows)." #. Summary #: Package: #: basilisk2 msgid "68k Macintosh emulator" msgstr "68k Macintosh-emulator" # jeg har set OS stavet med bindestreg før. Spørg mig ikke hvorfor... #. Description #: Package: #: basilisk2 msgid "Basilisk II is an Open Source 68k Macintosh emulator. That is, it enables you to run 68k MacOS software on you computer, even if you are using a different operating system. However, you still need a copy of MacOS and a Macintosh ROM image to use Basilisk II." msgstr "Basilisk II er en open-source 68k Macintosh-emulator. Den lader dig køre 68k MacOS-software på din computer, selv hvis du bruger et andet styresystem. Du behøver dog stadig en udgave af MacOS og et Macintosh ROM-image for at bruge Basilisk II." # 1) wtf er 'hardfiles'? # 2) Jeg kan ikke oversætte 'Host Directory Tree' da jeg ikke har nogen anelse om hvad det bliver oversat til i programmet - eller om det overhovedet bliver oversat! #. Description #: Package: #: basilisk2 msgid "" "Some features of Basilisk II:\n" " - Emulates either a Mac Classic (which runs MacOS 0.x thru 7.5)\n" " or a Mac II series machine (which runs MacOS 7.x, 8.0 and 8.1),\n" " depending on the ROM being used\n" " - Color video display\n" " - CD quality sound output\n" " - Floppy disk driver (only 1.44MB disks supported)\n" " - Driver for HFS partitions and hardfiles\n" " - CD-ROM driver with basic audio functions\n" " - Easy file exchange with the host OS via a \"Host Directory Tree\" icon\n" " on the Mac desktop\n" " - Ethernet driver\n" " - Serial drivers\n" " - SCSI Manager (old-style) emulation\n" " - Emulates extended ADB keyboard and 3-button mouse\n" " - Uses UAE 68k emulation or (under AmigaOS and NetBSD/m68k) real 68k\n" " processor" msgstr "" "Nogle af funktionerne i Basilisk II:\n" " - Emulerer enden en Mac Classic (som kører MacOS 0.x til 7.5)\n" " eller en maskine fra Mac II-serien (som kører MacOS 7.x, 8.0 og 8.1),\n" " alt afhængig af hvilken ROM der bruges\n" " - Farvevideo-display\n" " - Lydoutput i cd-kvalitet\n" " - Driver til diskettedrev (kun 1.44MB-diske understøttes)\n" " - Driver til HFS-partitioner og hardfiles\n" " - Cd-rom-driver med grundlæggende lydfunktioner\n" " - Let filudveksling med værts-styresystemet via et \"Host Directory Tree\"-ikon\n" " på Mac-skrivebordet\n" " - Ethernet-driver\n" " - Serielle drivere\n" " - Emulering af SCSI Manager (gammeldags)\n" " - Emulerer udvidet ADB-tastatur og 3-knaps mus\n" " - Bruger UAE 68k-emulering eller (i AmigaOS og NetBSD/m68k) rigtig 68k-\n" " processor" #. Description #: Package: #: basilisk2 msgid " Homepage: http://basilisk.cebix.net/" msgstr " Hjemmeside: http://basilisk.cebix.net/" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-ac msgid "LPR drivers for ac brother printers" msgstr "LPR-drivere til ac brother printere" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-ac msgid "This package provides all LPR drivers for models HL-4040CN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9840CDW DCP-9040CN DCP-9045CDN" msgstr "Denne pakke indeholder alle LPR-drivere til modellerne HL-4040CN HL-4050CDN HL-4070CDW MFC-9440CN MFC-9840CDW DCP-9040CN DCP-9045CDN" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-bh7 msgid "LPR drivers for bh7 brother printers" msgstr "LPR-drivere til bh7 brother printere" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-bh7 msgid "This package provides all LPR drivers for models DCP-130C DCP-330C DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C MFC-3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW" msgstr "Denne pakke indeholder alle LPR-drivere til modellerne DCP-130C DCP-330C DCP-540CN DCP-750CW FAX-1860C FAX-1960C FAX-2480C FAX-2580C MFC-240C MFC-3360C MFC-440CN MFC-5460CN MFC-5860CN MFC-660CN MFC-665CW MFC-845CW" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-common msgid "Common files for brother-lpr-drivers packages" msgstr "Fælles filer til brother-lpr-drivers-pakker" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-common msgid "This package provides common files for Brother LPR drivers packages." msgstr "Denne pakke indeholder fælles filer til Brother LPR-driver-pakkerne." #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-extra msgid "LPR drivers for extra brother printers" msgstr "LPR-drivere til extra brother printere" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-extra msgid "This package provides all LPR drivers for models FAX-1815C FAX-1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C DCP-135C DCP-150C DCP-153C" msgstr "Denne pakke indeholder alle LPR-drivere til modellerne FAX-1815C FAX-1820C FAX-1835C FAX-1840C FAX-1920CN FAX-1940CN FAX-2440C MFC-210C MFC-3220C MFC-3240C MFC-3320CN MFC-3340CN MFC-3420C MFC-3820CN MFC-410CN MFC-420CN MFC-5440CN MFC-5840CN MFC-620CN DCP-110C DCP-310CN DCP-560CN DCP-770CW DCP-350C DCP-353C MFC-465CN MFC-680CN MFC-685CW MFC-885CW MFC-230C MFC-235C MFC-260C DCP-135C DCP-150C DCP-153C" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-laser msgid "LPR drivers for laser brother printers" msgstr "LPR-drivere til laser brother printere" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-laser msgid "This package provides all LPR drivers for models DCP-7010 DCP-7020 DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N HL-5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N MFC-8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW" msgstr "Denne pakke indeholder alle LPR-drivere til modellerne DCP-7010 DCP-7020 DCP-7025 DCP-8060 DCP-8065DN FAX-2820 FAX-2920 HL-2030 HL-2040 HL-2070N HL-5240 HL-5250DN HL-5270DN HL-5280DW MFC-7220 MFC-7225N MFC-7420 MFC-7820N MFC-8460N MFC-8660DN MFC-8860DN MFC-8870DW" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-laser1 msgid "LPR drivers for laser1 brother printers" msgstr "LPR-drivere til laser1 brother printere" #. Description #: Package: #: brother-lpr-drivers-laser1 msgid "This package provides all LPR drivers for models DCP-1000 DCP-1400 DCP-8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-4100 FAX-4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-1440 HL-1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-5050 HL-5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 MFC-6800 MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 MFC-9160 MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880" msgstr "Denne pakke indeholder alle LPR-drivere til modellerne DCP-1000 DCP-1400 DCP-8020 DCP-8025D DCP-8040 DCP-8045D FAX-2850 FAX-2900 FAX-3800 FAX-4100 FAX-4750e FAX-5750e HL-1030 HL-1230 HL-1240 HL-1250 HL-1270N HL-1430 HL-1440 HL-1450 HL-1470N HL-1650 HL-1670N HL-1850 HL-1870N HL-5030 HL-5040 HL-5050 HL-5070N HL-5130 HL-5140 HL-5150D HL-5170DN HL-6050 HL-6050D MFC-4800 MFC-6800 MFC-8420 MFC-8440 MFC-8500 MFC-8820D MFC-8840D MFC-9030 MFC-9070 MFC-9160 MFC-9180 MFC-9660 MFC-9700 MFC-9760 MFC-9800 MFC-9860 MFC-9880" #. Summary #: Package: #: brother-lpr-drivers-mfc9420cn msgid "LPR driver for mfc9420cn brother printer" msgstr "LPR-driver til mfc9420cn brother printer" #. Summary #: Package: #: cbedic msgid "Text-mode Bulgarian/English Dictionary" msgstr "Bulgarsk/engelsk ordbog i teksttilstand" #. Description #: Package: #: cbedic msgid "CBE Dictionary is a command-line Bulgarian to English and English to Bulgarian electronic Dictionary. It can work in interactive mode too." msgstr "CBE Dictionary er en kommandolinjebaseret bulgarsk-til-engelsk og engelsk-til-bulgarsk elektronisk ordbog. Den kan også arbejde i interaktiv tilstand." #. Summary #: Package: #: celestia-common-nonfree msgid "Non-free datafiles for Celestia, a real-time visual space simulation" msgstr "Ikke-frie datafiler til Celestia, en visuel rumsimulering i realtid" #. Description #: Package: #: celestia-common-nonfree msgid "Celestia is a free 3D astronomy program. Based on the Hipparcos Catalogue, it allows users to display objects ranging in scale from artificial satellites to entire galaxies in three dimensions using OpenGL. Unlike most planetarium software, the user is free to travel about the Universe." msgstr "Celestia er et frit 3d astronomiprogram. Det er baseret på Hipparcos Catalogue og lader brugere få vist objekter som kan rangere på en skala fra kunstige satellitter til hele galakser i tre dimensioner ved brug af OpenGL. I modsætning til de fleste former for planetarium-software kan brugeren frit rejse rundt i universet." #. Description #: Package: #: celestia-common-nonfree msgid "This package contains the data files for Celestia that have no DFSG compatible license or an unclear license." msgstr "Denne pakke indeholder de datafiler til Celestia som ikke har en DFSG-kompatibel licens, eller som har en uklar licens." #. Summary #: Package: #: coq-doc msgid "Documentation for Coq" msgstr "Dokumentation til Coq" #. Summary #: Package: #: cpdvd msgid "transfer a DVD title to your harddisk" msgstr "overfør en dvd-titel til din harddisk" #. Summary #: Package: #: crafty msgid "state-of-the-art chess engine, compatible with xboard" msgstr "skakmotor i topklasse, kompatibel med xboard" #. Description #: Package: #: crafty msgid "Crafty is the strong chess program played on ICC. It uses all of the search algorithms you have probably read about and performs better than gnu-chess in most positions. It has a reasonable set of features to use, and offers a great starting point to try your own new search extensions." msgstr "Crafty is det stærke skakprogram spillet på ICC. Det bruger alle de søgealgoritmer som du nok har læst om, og fungerer bedre end gnu-chess i de fleste positioner. Det har et anstændigt sæt funktioner som kan bruges, og er et godt startsted til at afprøve dine egne nye søgeudvidelser." #. Summary #: Package: #: crafty-books-medium msgid "Medium-size opening books for crafty chess engine." msgstr "Middelstørrelse åbningsbøger til skakmotoren crafty" #. Description #: Package: #: crafty-books-medium msgid "Opening books that crafty uses to evaluate the position during a game." msgstr "Åbningsbøger som crafty bruger til at evaluere positionen under et spil." # "ply." = polynomie #. Description #: Package: #: crafty-books-medium msgid "This is the medium version, occupying 32MB and containing +47500 games, computed until the 60th ply." msgstr "Dette er middelversionen, som fylder 32MB og indeholder +47500 spil udregnet frem til det 60. ply." #. Summary #: Package: #: crafty-books-medtosmall msgid "Medium-to-small size opening books for crafty chess engine." msgstr "Middelstørrelse-til-små åbningsbøger til skakmotoren crafty." # "ply." = polynomie #. Description #: Package: #: crafty-books-medtosmall msgid "This is the medium-to-small version, occupying 4MB and containing +7500 games computed until the 60th ply." msgstr "Dette er den middelstørrelse-til-lille version, som fylder 4MB og indeholder +7500 spil udregnet frem til det 60. ply." #. Summary #: Package: #: crafty-books-small msgid "Small-size opening books for crafty chess engine." msgstr "Åbningsbøger i lille størrelse til skakmotoren crafty." #. Description #: Package: #: crafty-books-small #: crafty-books-medtosmall msgid "Opening books that crafty use to evaluate the position during the game." msgstr "Åbningsbøger som crafty bruger til at evaluere positionen under spillet." # "ply." = polynomie #. Description #: Package: #: crafty-books-small msgid "This is the small version, occupying 1MB and containing +4500 games computed until the 60th ply." msgstr "Dette er den lille version, som fylder 1MB og indeholder +4500 spil udregnet frem til det 60. ply." #. Summary #: Package: #: devede msgid "program to create video DVDs" msgstr "program til at skabe video-dvd'er" #. Summary #: Package: #: dgen msgid "Sega Genesis/MegaDrive emulator" msgstr "Sega Genesis/MegaDrive-emulator" #. Description #: Package: #: dgen msgid "DGen/SDL is an emulator for the Sega Genesis/MegaDrive game console. It can be used to play many games, none of which are included in this package. It supports save states, full screen mode, interlace mode, Game Genie, joystick, compressed ROM images, and more." msgstr "DGen/SDL er en emulator til Sega Genesis/MegaDrive-spillekonsollen. Den kan bruges til at spille mange spil, hvoraf ingen er inkluderet i denne pakke. Den understøtter gemmefunktion af stadier, fuldskærmvisning, interlace-tilstand, Game Genie, joystick, komprimerede ROM-billeder og mere." #. Description #: Package: #: doc-linux-nonfree-html msgid "The version number reflects the month in which doc-linux-nonfree-html was created." msgstr "Versionsnummeret reflekterer den måned hvori doc-linux-nonfree-html blev oprettet." #. Description #: Package: #: doc-linux-nonfree-text msgid "The version number reflects the month in which doc-linux-nonfree-text was created." msgstr "Versionsnummeret reflekterer den måned hvori doc-linux-nonfree-text blev oprettet." #. Description #: Package: #: doc-rfc msgid "It is otherwise useless and can be removed." msgstr "Bortset fra det er den ubrugelig og kan fjernes." #. Summary #: Package: #: doc-rfc-3000-3999 #: doc-rfc-2000-2999 #: doc-rfc-1000-1999 #: doc-rfc-0001-0999 msgid "Other RFCs" msgstr "Andre RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-3000-3999 #: doc-rfc-2000-2999 #: doc-rfc-1000-1999 #: doc-rfc-0001-0999 msgid "RFCs not in any of the other packages" msgstr "RFC'er som ikke er i nogen af de andre pakker" #. Summary #: Package: #: doc-rfc-experimental msgid "Experimental RFCs" msgstr "Eksperimentelle RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-experimental msgid " * Experimental" msgstr " * Experimentelle" # Fordi 'godt-at-vide- og bedste nuværende praksis-RFC'er' ville lyde dumt. Og det her er i øvrigt alligevel internetjargon, så det bør næppe oversættes nærmere, jvf. dansk Wikipedia #. Summary #: Package: #: doc-rfc-fyi-bcp msgid "FYI and BCP RFCs" msgstr "FYI og BCP-RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-fyi-bcp msgid "" " * For Your Information (FYI) subseries\n" " * Best Current Practice (BCP) subseries" msgstr "" " * For Your Information (FYI)-underserien\n" " * Best Current Practice (BCP)-underserien" #. Summary #: Package: #: doc-rfc-misc msgid "Miscellaneous RFCs" msgstr "Diverse RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-misc msgid "" " * Historic\n" " * drafts currently in the RFC Editor's publishing queue" msgstr "" " * Historiske\n" " * udkast som i øjeblikekt er i RFC Editor's publiceringskø" #. Summary #: Package: #: doc-rfc-old-std msgid "Old Standard RFCs" msgstr "Gamle standard-RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-old-std msgid "" " * Obsoleted Standards\n" " * Obsoleted Draft Standards\n" " * Obsoleted Proposed Standards" msgstr "" " * Forældede standarder\n" " * Forældede standardudkast\n" " * Forældede foreslåede standarder" #. Summary #: Package: #: doc-rfc-std msgid "Standard RFCs" msgstr "Standard-RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-std msgid "" " * Standard\n" " * Draft Standard" msgstr "" " * Standard\n" " * Standardudkast" #. Summary #: Package: #: doc-rfc-std-proposed msgid "Proposed Standard RFCs" msgstr "Foreslåede standard-RFC'er" #. Description #: Package: #: doc-rfc-std-proposed #: doc-rfc-std #: doc-rfc-old-std #: doc-rfc-misc #: doc-rfc-fyi-bcp #: doc-rfc-experimental msgid "The following categories are included:" msgstr "De følgende kategorier er inkluderet:" #. Description #: Package: #: doc-rfc-std-proposed msgid " * Proposed Standard" msgstr " * Foreslået standard" #. Summary #: Package: #: doom-wad-shareware msgid "Shareware game files for the 3D game DOOM" msgstr "Shareware-spillefiler til 3d-spillet DOOM" #. Description #: Package: #: doom-wad-shareware msgid "This is the shareware wad file for DOOM 1. It's required for games such as lxdoom if you don't own your own copy of the commercial wad files." msgstr "Dette er shareware-wad-filen til DOOM 1. Den kræves til spil såsom lxdoom hvis du ikke ejer dit eget eksemplar af de kommercielle wad-filer." #. Summary #: Package: #: dvdrtools msgid "DVD writing program" msgstr "Dvd-skrivningsprogram" #. Description #: Package: #: gnuboy-x msgid "This package includes X binaries." msgstr "Denne pakke indeholder binære X-filer." #. Summary #: Package: #: mythplugins msgid "Metapackage for MythTV plugins" msgstr "Metapakke til MythTV-udvidelsesmoduler" #. Description #: Package: #: mythplugins msgid "This package install all the MythTV plugins." msgstr "Denne pakke installerer alle MythTV-udvidelsesmoduler." #. Description #: Package: #: mythtv msgid "http://www.mythtv.org/" msgstr "http://www.mythtv.org/" #. Description #: Package: #: smplayer-translations msgid "This package contains translation files." msgstr "Denne pakke indeholder oversættelsesfiler." #. Summary #: Package: #: snes9express msgid "GTK+ front-end for snes9x" msgstr "GTK+-grænseflade til snes9x" #. Description #: Package: #: snes9express msgid "snes9express is a graphical front-end for the X11 version of snes9x. It presents many of the common snes9x options in an easy-to-use interface. snes9express can also save profiles if you'd like to be able to load up one of your favourite set of options on the fly." msgstr "snes9express er en grafisk grænseflade til X11-versionen af snes9x. Den præsenterer mange af de mest brugte snes9x-valgmuligheder i en letforståelig grænseflade. snes9express kan også gemme profiler hvis du vil være i stand til at hente et af dine foretrukne sæt af valgmuligheder øjeblikkeligt." #. Summary #: Package: #: snes9x-x msgid "X binaries for snes9x - Super NES Emulator" msgstr "X-binærfiler til snes9x - Super NES Emulator" #. Description #: Package: #: snes9x-x msgid "Snes9x is a portable, freeware Super Nintendo Entertainment System (SNES) emulator. It basically allows you to play most games designed for the SNES and Super Famicom Nintendo game systems on your PC or Workstation; they include some real gems that were only ever released in Japan." msgstr "Snes9x er en portabel, freeware Super Nintendo Entertainment System (SNES)-emulator. Den tillader dig kort fortalt at spille de fleste spil designet til SNES- og Super Famicom Nintendo-konsollerne på din PC eller Workstation; de inkluderer nogle virkelige skatte som kun blev udgivet i Japan." #. Summary #: Package: #: sparse msgid "semantic parser of source files" msgstr "semantisk fortolker af kildefiler" #. Description #: Package: #: sparse msgid "Sparse, the semantic parser, provides a compiler frontend capable of parsing most of ANSI C as well as many GCC extensions, and a collection of sample compiler backends, including a static analyzer also called \"sparse\". Sparse provides a set of annotations designed to convey semantic information about types, such as what address space pointers point to, or what locks a function acquires or releases." msgstr "Sparse, den semantiske fortolker, giver en compiler-grænseflade som er i stand til at fortolke det meste af ANSI C såvel som mange GCC-udvidelser, og en samling af eksempel-compilermotorer, deriblandt en statisk analysemotor kalder \"sparse\". Sparse giver et sæt af annotationer designet til at videregive semantisk information om typer, såsom hvilken adresseplads pointers peger på, eller hvilke låse en funktion får eller frigiver." #. Description #: Package: #: sparse msgid "Sparse can be invoked directly as \"sparse\" or via the \"cgcc\" wrapper around the C compiler." msgstr "Sparse kan kaldes direkte som \"sparse\" eller via \"cgcc\"-wrapperen om C-compileren." #. Summary #: Package: #: spectemu-common msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator (common files)" msgstr "Hurtig 48k ZX Spectrum-emulator (fælles filer)" #. Description #: Package: #: spectemu-common msgid "Spectemu emulates the 48k ZX Spectrum, which uses the Z80 microprocessor. This package contains common configuration files and utilities which are or can be used by either the X11 or the SVGAlib frontend." msgstr "Spectemu emulerer en 48k ZX Spectrum, som bruger Z80-mikroprocessoren. Denne pakke indeholder fælles konfigurationsfiler og værktøjer, som kan bruges af enten X11 eller SVGAlib-grænsefladen." #. Summary #: Package: #: spectemu-svga msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for SVGAlib" msgstr "Hurtig 48k ZX Spectrum-emulator til SVGAlib" #. Description #: Package: #: spectemu-svga msgid "vgaspect is the SVGAlib version of Spectemu which emulates the 48k ZX Spectrum, which uses the Z80 microprocessor." msgstr "vgaspect er SVGAlib-versionen af Spectemu som emulerer en 48k ZX Spectrum, som bruger Z80-mikroprocessoren." #. Summary #: Package: #: spectemu-x11 msgid "Fast 48k ZX Spectrum Emulator for X11" msgstr "Hurtig 48k ZX Spectrum-emulator til X11" #. Description #: Package: #: spectemu-x11 msgid "xspect is the X11 version of Spectemu which emulates the 48k ZX Spectrum, which uses the Z80 microprocessor." msgstr "xspect er X11-versionen af Spectemu, som emulerer en 48k ZX Spectrum, som bruger Z80-mikroprocessoren." #. Description #: Package: #: spectemu-x11 #: spectemu-svga #: spectemu-common msgid "It emulates the Z80 processor as well as the 48k Spectrum's other hardware: keyboard, screen, sound, tape I/O. The emulation is very close to the real thing, but it is still quite fast (It was reported to be working well on a laptop with 486 at 25MHz!). On the other hand, the user interface is not the best." msgstr "Den emulerer Z80-processoren såvel som 48k Spectrums anden hardware: tastatur, skærm, lyd, bånd-I/O. Emuleringen er meget tæt på den virkelige vare, men den er stadig meget hurtig (det er blevet rapporteret at den fungerede godt på en bærbar compiter med 486 på 25MHz!). På den anden side er brugergrænsefladen ikke den bedste." #. Description #: Package: #: spectemu-x11 #: spectemu-svga #: spectemu-common msgid "" "Features include:\n" " - Sound support through Linux kernel sound-card driver.\n" " - Snapshot saving and loading (.Z80 and .SNA format)\n" " - Tape emulation: loading from tape files (.TAP and .TZX format)\n" " - Optional quick loading of tapes.\n" " - Saving to tape files.\n" " - Separate utility to save tape files to real tape\n" " - Configurable with config files and from command line" msgstr "" "Blandt funktionerne er:\n" " - Lydunderstøttelse gennem Linuxkernens lydkort-driver.\n" " - Gem og hent snapshots (.Z80- og .SNA-format)\n" " - Båndemulering: hent fra båndfiler (.TAP- og .TZX-format)\n" " - Valgfri hurtighentning af bånd.\n" " - Gem til båndfiler.\n" " - Separat værktøj til at gemme båndfiler til rigtige bånd\n" " - Konfigurérbar med konfigurationsfiler og fra kommandolinjen"