# Danish translation of gtksourceview. # Copyright (C) 2003-09, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # # Ole Laursen , 2003, 04, 05. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11. # # Konventioner: # # [string|text|char|integer|...] literal(s) -> [...]literal(er) # # En anden mulighed er [...]konstant(er), men det er meget misvisende da konstanter er noget andet, og folk vil misforstå en sådan oversættelse. Andre forslag er meget velkomne # # Boolean -> boolesk # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-13 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:56+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "After" msgstr "Efter" #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Always" msgstr "Altid" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Før" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "GtkSourceView" msgstr "GtkSourceView" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Leading" msgstr "Indledende" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Newline" msgstr "Lineskift" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Uombrydelige blanke tegn" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:401 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "Efterfølgende" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 msgid "Ada" msgstr "Ada" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 msgid "Arbitrary base number" msgstr "Arbitrært grundtal" #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 ../data/language-specs/c.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/def.lang.h:4 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 ../data/language-specs/java.lang.h:1 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "Boolean value" msgstr "Boolesk værdi" #. Any comment #: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:4 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:11 ../data/language-specs/d.lang.h:3 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:2 #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 ../data/language-specs/lua.lang.h:2 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 ../data/language-specs/opal.lang.h:2 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 ../data/language-specs/perl.lang.h:2 #: ../data/language-specs/php.lang.h:2 ../data/language-specs/po.lang.h:1 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. map-to="def:others" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cg.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 ../data/language-specs/d.lang.h:5 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/go.lang.h:4 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 msgid "Data Type" msgstr "Datatype" #. A decimal number: 1234 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 #: ../data/language-specs/c.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:7 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:19 #: ../data/language-specs/d.lang.h:6 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" #. map to nothing #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:9 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 #: ../data/language-specs/java.lang.h:7 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "Escaped Character" msgstr "Undvegent tegn" #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/asp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:13 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 #: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/d.lang.h:10 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 ../data/language-specs/gap.lang.h:6 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:12 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/java.lang.h:11 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:9 #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:15 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Præprocessor" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Real number" msgstr "Reelt tal" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:15 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 #: ../data/language-specs/c.lang.h:17 ../data/language-specs/cg.lang.h:17 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 ../data/language-specs/d.lang.h:13 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:15 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:10 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Sources" msgstr "Kildekode" # "Storage classes": Every C variable has a storage class and a scope. The storage class determines the part of memory where storage is allocated for an object and how long the storage allocation continues to exist. It also determines the scope which specifies the part of the program over which a variable name is visible, i.e. the variable is accessible by name. The are four storage classes in C are automatic, register, external, and static. #: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/c.lang.h:19 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Storage Class" msgstr "Lagringsklasse" #. A string constant: "this is a string" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:16 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:20 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 ../data/language-specs/def.lang.h:57 #: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 #: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:15 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:12 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 ../data/language-specs/php.lang.h:20 #: ../data/language-specs/po.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:17 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:9 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:11 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "String" msgstr "Streng" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 msgid "ASP" msgstr "ASP" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP Object" msgstr "ASP-object" #. A function name (also: methods for classes) #: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:11 ../data/language-specs/css.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:32 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 msgid "Function" msgstr "Funktion" #. A generic number constant #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:40 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Number" msgstr "Tal" #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:13 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:42 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:11 #: ../data/language-specs/php.lang.h:17 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Operator" msgstr "Operator" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #. A special constant like NULL in C or null in Java #: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:53 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Special constant" msgstr "Speciel konstant" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 msgid "VBScript and ADO constants" msgstr "VBScript- og ADO-konstanter" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 msgid "Builtin Function" msgstr "Indbygget funktion" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Scripts" msgstr "Skripter" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:21 #: ../data/language-specs/php.lang.h:21 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:11 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 msgid "awk" msgstr "awk" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:9 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:1 ../data/language-specs/go.lang.h:2 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/java.lang.h:2 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 msgid "Character" msgstr "Tegn" #. Any erroneous construct #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:8 ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:6 #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/php.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:30 #: ../data/language-specs/d.lang.h:8 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:9 ../data/language-specs/R.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 msgid "Floating point number" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 #: ../data/language-specs/go.lang.h:10 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:12 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Hexadecimalt tal" #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Identifier" msgstr "Variabelnavn" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "Entries" msgstr "Poster" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Field" msgstr "Felt" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 #: ../data/language-specs/html.lang.h:7 ../data/language-specs/latex.lang.h:6 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:393 msgid "Markup" msgstr "Opmærkning" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 msgid "Boo" msgstr "Boo" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 #: ../data/language-specs/d.lang.h:2 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 #: ../data/language-specs/python.lang.h:2 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13 msgid "Multiline string" msgstr "Flerlinje-streng" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Namespace" msgstr "Navnerum" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 ../data/language-specs/d.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 msgid "Null Value" msgstr "Null-værdi" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Special Variable" msgstr "Speciel variabel" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 msgid "E-mail address" msgstr "E-post-adresse" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:462 msgid "Name" msgstr "Navn" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a #. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:10 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 ../data/language-specs/dot.lang.h:6 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sh.lang.h:6 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 msgid "Release" msgstr "Udgave" #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC-header" #: ../data/language-specs/c.lang.h:2 msgid "C" msgstr "C" # De taler vel om #define statements #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:3 msgid "Common Defines" msgstr "Fælles Define-erklæringer" #: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:13 #: ../data/language-specs/go.lang.h:11 msgid "Included File" msgstr "Inkluderet fil" #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 #: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:13 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 ../data/language-specs/php.lang.h:16 msgid "Octal number" msgstr "Oktalt tal" #: ../data/language-specs/c.lang.h:16 msgid "Signal name" msgstr "Signalnavn" #: ../data/language-specs/c.lang.h:18 msgid "Standard stream" msgstr "Standardstrøm" #: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "printf Conversion" msgstr "printf-konvertering" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 msgid "Bindings" msgstr "Bindinger" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 msgid "Builtin" msgstr "Indbygget" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG-shadersprog" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 msgid "Swizzle operator" msgstr "Swizzle-operator" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 msgid "Builtin Command" msgstr "Indbygget kommando" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 msgid "Builtin Variable" msgstr "Indbygget variabel" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "CMake" msgstr "CMake" #. Any constant #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 msgid "Control Keyword" msgstr "Kontrolnøgleord" #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 msgid "Cobol" msgstr "Cobol" #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Statement" msgstr "Erklæring" #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 msgid "String Format" msgstr "Strengformat" #: ../data/language-specs/css.lang.h:1 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../data/language-specs/css.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../data/language-specs/css.lang.h:5 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../data/language-specs/css.lang.h:9 msgid "Known Property Value" msgstr "Kendt egenskabsværdi" #: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Others 2" msgstr "Andre 2" #: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Others 3" msgstr "Andre 3" #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 msgid "at-rules" msgstr "at-regler" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 msgid "Device Functions" msgstr "Enhedsfunktioner" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 msgid "Global Functions" msgstr "Globale funktioner" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Variables" msgstr "Globale variabler" #. A base-N number: 0xFFFF #: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 msgid "Base-N number" msgstr "Heltal med grundtal N" #. A builtin name: like __import__, abs in Python #. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) #: ../data/language-specs/def.lang.h:7 msgid "Built-in identifier" msgstr "Indbygget variabelnavn" #. A complex number #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6 msgid "Complex number" msgstr "Komplekst tal" #. A primitive data type: int, long, char, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:17 msgid "Data type" msgstr "Datatype" #: ../data/language-specs/def.lang.h:20 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc #: ../data/language-specs/def.lang.h:23 msgid "Documentation comment" msgstr "Dokumentationskommentar" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 msgid "Documentation comment element" msgstr "Element i dokumentationskommentar" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX #: ../data/language-specs/def.lang.h:38 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "Note (RETMIG, SKALFIXES o. lign.)" #. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. #: ../data/language-specs/def.lang.h:44 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Direktiv til præprocessor" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java #: ../data/language-specs/def.lang.h:46 msgid "Reserved keyword" msgstr "Reserveret nøgleord" #. A shebang: #!/bin/sh #: ../data/language-specs/def.lang.h:48 ../data/language-specs/sh.lang.h:8 msgid "Shebang" msgstr "Shebang" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "string" #: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Special character (inside a string)" msgstr "Specialtegn (i en streng)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Understreget" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid "Additional Category" msgstr "Ekstra kategori" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:4 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:5 msgid "Exec parameter" msgstr "Kørselsparameter" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 msgid "Main Category" msgstr "Hovedkategori" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 msgid "Reserved Category" msgstr "Reserveret kategori" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Translation" msgstr "Oversættelse" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 msgid "Added line" msgstr "Tilføjet linje" #. Others 3 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Changed line" msgstr "Ændret linje" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:4 msgid "Diff" msgstr "Diff" #. Keyword #: ../data/language-specs/diff.lang.h:6 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:4 msgid "Location" msgstr "Placering" #. Others 2 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 msgid "Removed line" msgstr "Fjernet linje" #. Preprocessor #: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 msgid "Special case" msgstr "Specialtilfælde" #: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 msgid "Binary number" msgstr "Binært tal" #: ../data/language-specs/d.lang.h:4 msgid "D" msgstr "D" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 msgid "Special Token" msgstr "Speciel streng" # Eftersom det hedder noget der ikke engang er et ord på engelsk, kan vi vel heller ikke tillade os at oversætte det #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 msgid "Docbook" msgstr "Docbook" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "Formatting Elements" msgstr "Formateringselementer" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "GUI Elements" msgstr "Elementer til grafisk brugergrænseflade" # Gad vide hvilken form for header de taler om #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Header Elements" msgstr "Filhovedelementer" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Strukturelle elementer" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:1 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 msgid "Dos Batch" msgstr "Dos-Batch" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 msgid "Attribute name" msgstr "Attribut-navn" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 msgid "patch-start" msgstr "patch-start" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:4 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 msgid "decl" msgstr "decl" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "entity" msgstr "entitet" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "fejl" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 msgid "quoted-value" msgstr "citationstegnsværdi" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 msgid "Assertion" msgstr "Assert-erklæring" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 msgid "Boolean Value" msgstr "Boolesk værdi" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 msgid "Design by Contract" msgstr "Design efter kontrakt" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Undtagelses-håndtering" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 msgid "Predefined Variable" msgstr "Prædefineret variabel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 msgid "Void Value" msgstr "Void-værdi" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 msgid "Base-N Integer" msgstr "Heltal med grundtal N" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 msgid "Compiler Directive" msgstr "Kompilerdirektiv" # Erlang er (også) et programmeringssprog #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 msgid "FCL" msgstr "FCL" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Kommatal" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 msgid "Reserved Constant" msgstr "Reserveret konstant" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 ../data/language-specs/R.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 msgid "Debug Code" msgstr "Fejlfind i kode" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 msgid "Error Text" msgstr "Fejltekst" # Forth er et programmeringssprog #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 msgid "Forth" msgstr "Forth" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 msgid "BOZ Literal" msgstr "BOZ-literal" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" # intrinsic function ~ indbyggede funktioner såsom date_and_time(), random_seed() etc. -- se http://www.nsc.liu.se/~boein/f77to90/a5.html#section21 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 msgid "Intrinsic function" msgstr "Indbygget funktion" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "Nøgleord for indbygget funktion" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 msgid "F#" msgstr "F#" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 msgid "Floating Point number" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Labeled argument" msgstr "Navngivet argument" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 msgid "Module Path" msgstr "Modulsti" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 msgid "Polymorphic Variant" msgstr "Polymorfisk variant" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 msgid "Type Variable" msgstr "Typevariabel" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 msgid "Type, module or object keyword" msgstr "Type, modul eller objekt-nøgleord" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 msgid "Variant Constructor" msgstr "Konstruktørvariant" #: ../data/language-specs/gap.lang.h:5 msgid "GAP" msgstr "GAP" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" # frame ~ noget med måden computeren eksekverer kode på, indviklet #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 msgid "Frame Number" msgstr "Rammenummer" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 msgid "GDB Log" msgstr "GDB-log" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 msgid "Incomplete Sequence" msgstr "Ufuldstændig sekvens" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 msgid "Optimized Out" msgstr "Optimeret væk" # ? #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 msgid "Thread Action" msgstr "Trådhandling" # ? #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 msgid "Thread Header" msgstr "Trådheader" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Builtin Constant" msgstr "Indbygget konstant" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL Shading-sprog" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Reserverede nøgleord" # http://en.wikipedia.org/wiki/Go_language #: ../data/language-specs/go.lang.h:9 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 msgid "Deprecated" msgstr "Deprecieret" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Function Name" msgstr "Funktionsnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 msgid "Inline Documentation Section" msgstr "Afsnit i kodedokumentation" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 msgid "Property Name" msgstr "Egenskabsnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 msgid "Return" msgstr "Retur" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 msgid "Signal Name" msgstr "Signalnavn" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Since" msgstr "Siden" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 msgid "gtk-doc" msgstr "gtk-doc" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 msgid "Include directive" msgstr "Inkluderingsdirektiv" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 msgid "Widget State" msgstr "Kontrol-tilstand" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 msgid "Code Block" msgstr "Kodeblok" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 msgid "Definition list" msgstr "Definitionsliste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 msgid "Emphasis" msgstr "Eftertryk" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 msgid "Enumerated list" msgstr "Nummereret liste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 msgid "Escape" msgstr "Undvigelse" # Wikipedia: "Haddock is a Free portable[1] command-line program documentation system for Haskell." Vi gætter på at dette er den rigtige oversættelse #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 msgid "Haddock" msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 msgid "Haddock Directive" msgstr "Haddock-direktiv" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Header Property" msgstr "Header-egenskab" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Hyperlinked Identifier" msgstr "Hyperlænket variabelnavn" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "Hyperlænket modulnavn" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Inline Haddock Section" msgstr "Integreret Haddock-afsnit" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 msgid "Monospace" msgstr "Monospatieret" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 msgid "Float" msgstr "Flydende tal" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" # Literate programming er noget med at programmere så tingene så vidt muligt er læselige for mennesker. #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 msgid "Literate Haskell" msgstr "Litterær Haskell" #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnavn" #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 msgid "Attribute Value" msgstr "Attributværdi" #: ../data/language-specs/html.lang.h:6 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 msgid "IDL" msgstr "IDL" #: ../data/language-specs/ini.lang.h:1 msgid ".ini" msgstr ".ini" #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 msgid "Declaration" msgstr "Erklæring" #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 msgid "External" msgstr "Ekstern" #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Future Reserved Keywords" msgstr "Fremtidige reserverede ord" #: ../data/language-specs/java.lang.h:10 msgid "Java" msgstr "Java" # De folk jeg kender plejer at tale om "skop". Forslag efterlyses! #: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 msgid "Scope Declaration" msgstr "Skop-erklæring" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 msgid "Constructors" msgstr "Konstruktører" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:16 msgid "Undefined Value" msgstr "Udefineret værdi" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 msgid "Include" msgstr "Inkludering" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Integreret matematik-tilstand" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 msgid "Math Mode" msgstr "Matematik-tilstand" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" # Math-mode er jo reserveret terminologi i latex, så vi må hellere lade det blive stående #: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 msgid "math-bound" msgstr "math-afgrænsning" #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 msgid "libtool" msgstr "libtool" # Lua er navnet på et programmeringssprog, som jo ikke skal oversættes! Vi må hellere være forsigtige med hvad der oversættes, eftersom de tydeligvis ikke har tænkt over hvilke strenge der skal gennem gettext #: ../data/language-specs/lua.lang.h:6 msgid "Lua" msgstr "Lua" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 msgid "Nil Constant" msgstr "Nil-konstant" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Reserveret variabelnavn" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:1 msgid "Autoconf Macro" msgstr "Autoconf-makro" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 msgid "Obsolete Autoconf Macro" msgstr "Forældet Autoconf-makro" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4" msgstr "m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 msgid "m4 Macro" msgstr "m4-makro" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 msgid "m4-comment" msgstr "m4-kommentar" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 msgid "Assignment Left Hand Side" msgstr "Venstreside af tildeling" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "Højreside af tildeling" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at #. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 msgid "Trailing Tab" msgstr "Efterfølgende tabulatortegn" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:9 msgid "command" msgstr "kommando" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:10 msgid "function" msgstr "funktion" #. FIXME make it better names, and make them translatable #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "keyword" msgstr "nøgleord" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 msgid "prereq" msgstr "krævet" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 msgid "targets" msgstr "mål" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 msgid "Block Elements" msgstr "Blokelementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 msgid "Inline Elements" msgstr "Integrerede elementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" # Gad vide hvilken form for header de taler om #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 msgid "Page Elements" msgstr "Sideelementer" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 msgid "Section Elements" msgstr "Sektionselementer" #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc-kommentarer" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 msgid "Standart Modules" msgstr "Standardmoduler" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 msgid "OCL" msgstr "OCL" # ????? #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 msgid "Operation operator" msgstr "Operationsoperator" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Type Operators" msgstr "Typeoperatorer" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:8 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 msgid "OOC" msgstr "OOC" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 msgid "Keysymbol" msgstr "Nøglesymbol" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 msgid "Module Handler" msgstr "Modulstyring" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 msgid "Opal" msgstr "Opal" #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 msgid "File Descriptor" msgstr "Fildeskriptor" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Heredoc-afgrænsning" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 msgid "Include Statement" msgstr "Include-erklæring" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 msgid "Line Directive" msgstr "Linjedirektiv" # POD = plain old documentation #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 msgid "POD" msgstr "Dokumentation" # Der er nogle hits på google der tyder på at denne oversættelse ikke er helt af vejen #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 msgid "POD Escape" msgstr "POD-undvigesekvens" # ????? #: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 msgid "POD heading" msgstr "POD-heading" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "POD keyword" msgstr "POD-nøgleord" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "System Command" msgstr "Systemkommando" # kunne også være fælles funktion, men jeg kan ikke finde noget med google der tyder på det #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 msgid "Common Function" msgstr "Almindelig funktion" #: ../data/language-specs/php.lang.h:18 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "Package Info" msgstr "Pakkeinformation" # Det lyder ikke som noget der bør oversættes #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" # Det hedder 'uafklaret' i gettexts oversættelse, og derfor bruges samme oversættelse her #: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "Fuzzy" msgstr "Uafklaret" # Hmm, de opnåede halvdelen af deres mål i fixme #. FIXME make it some nice name and mark it translatable #: ../data/language-specs/po.lang.h:7 msgid "Special" msgstr "Speciel" #: ../data/language-specs/po.lang.h:9 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-oversættelse" #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" #: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Builtin Object" msgstr "Indbygget objekt" #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/language-specs/python.lang.h:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 msgid "string-conversion" msgstr "strengkonvertering" #: ../data/language-specs/R.lang.h:1 msgid "Assignment Operator" msgstr "Tildelingsoperator" #: ../data/language-specs/R.lang.h:3 msgid "Delimiter" msgstr "Afgrænser" #: ../data/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "Integer Number" msgstr "Heltal" #: ../data/language-specs/R.lang.h:7 msgid "R" msgstr "R" #: ../data/language-specs/R.lang.h:8 msgid "Reserved Class" msgstr "Reserveret klasse" # Specialtegn vil nok være misvisende, for så tror man det er µ og den slags. Der er snarere tale om "specielle" elementer i et sprogs syntaks (f.eks. er der overbygninger til C der benytter comments til at angive bestemte ting som kompilerdirektiver) #: ../data/language-specs/R.lang.h:10 msgid "Special Constant" msgstr "Speciel konstant" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 msgid "Command Macro" msgstr "Kommandomakro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 msgid "Conditional Macro" msgstr "Betinget makro" # Velsagtens #define #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 msgid "Define" msgstr "Define" # Jeg ved ikke hvad dette er, måske har nogen en bedre oversættelse #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 msgid "Directory Macro" msgstr "Directory makro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 msgid "Email" msgstr "E-post-adresse" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 msgid "Flow Conditional" msgstr "Gennemløbsbetingelse" # Header-filer ved man hvad er. Vi må hellere kalde det header. #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 msgid "Other Macro" msgstr "Anden makro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 msgid "RPM Variable" msgstr "RPM-variabel" # Der er noget der hedder .spec-filer til RPM #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 msgid "RPM spec" msgstr "RPM-spec" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Spec Macro" msgstr "Spec-makro" # Man taler også om en switch på dansk #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 msgid "Attribute Definition" msgstr "Attributdefinition" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Module handler" msgstr "Modulhåndtering" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 msgid "Numeric literal" msgstr "Talliteral" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 msgid "Common Commands" msgstr "Almindelige kommandoer" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:10 msgid "Subshell" msgstr "Underskal" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables #: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 msgid "Variable Definition" msgstr "Variabeldefinition" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:14 msgid "sh" msgstr "sh" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 msgid "IRI" msgstr "IRI" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 msgid "Predicate" msgstr "Prædikat" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 msgid "QName" msgstr "QName" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "No idea what it is" msgstr "Ingen idé om hvad det er" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" msgstr "Systemopgave" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 msgid "Option" msgstr "Indstilling" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Option Name" msgstr "Indstillingsnavn" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 1" msgstr "Sektion 1" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 2" msgstr "Sektion 2" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 3" msgstr "Sektion 3" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 msgid "Section 4" msgstr "Sektion 4" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 msgid "Section 5" msgstr "Sektion 5" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 msgid "Text2Tags" msgstr "Text2Tags" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 msgid "Verbatim Block" msgstr "Ordret blok" #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 msgid "File Attributes" msgstr "Filattributter" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 msgid "Generated Content" msgstr "Genereret indhold" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: ../data/language-specs/vala.lang.h:12 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 msgid "Gate" msgstr "Port" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 msgid "IEEE System Task" msgstr "IEEE-systemopgave" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "Ekstra LRM-systemopgave" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 msgid "Attribute value" msgstr "Attribut-værdi" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "CDATA delimiter" msgstr "CDATA-afgrænser" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Element name" msgstr "Elementnavn" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Entity" msgstr "Entitet" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Processing instruction" msgstr "Processeringsinstruktion" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 msgid "Element" msgstr "Element" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 msgid "rule" msgstr "regel" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "token-type" msgstr "tegntype" #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: ../data/styles/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "Klassisk farveskema" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Blåligt farveskema" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Farveskema som bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate" #: ../data/styles/kate.xml.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten" #: ../data/styles/tango.xml.h:2 msgid "Tango" msgstr "Tango" # ??? #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:378 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentord" # Tilsyneladende er der tale om funktioner (bemærk kildehenisning fra 'completion-providers'), der på forskellig vis tilbyder at autofuldføre strenge #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 msgid "The provider name" msgstr "Navn på fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:470 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikon" # Min fortolkning: der findes forskellige 'providers' af autofuldførelsesforslag #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 msgid "The provider icon" msgstr "Ikon for fuldførelsesfunktion" # Min fortolkning baseret på denne og efterfølgende strenge: ved autofuldførelse kommer der en masse forskellige forslag, og dette er en gruppe af sådanne. #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:478 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Gruppestørrelse for forslag" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:479 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Antal forslag, der føjes til én gruppe" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:488 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Gruppestørrelse for scanning" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:489 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Antal linjer, der scannes i en gruppe" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:498 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Mindste ordstørrelse" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:499 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Mindste ordstørrelse for fuldførelse" # jf strengen under #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:508 msgid "Interactive Delay" msgstr "Ventetid for interaktiv fuldførelse" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:509 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Ventetiden før interaktiv fuldførelse påbegyndes" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:518 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:519 msgid "Provider priority" msgstr "Prioritet for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Fremhæv syntaks" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Om syntaksen i bufferen skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Fremhæv samhørende parenteser" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Om samhørende parenteser skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Fortrydelsesniveauer" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Antal fortrydelsesniveauer for bufferen" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Sprogobjekt som fremhævningsmønstre skal hentes fra" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 msgid "Can undo" msgstr "Kan fortryde" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Om fortrydelsesoperationen er mulig" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 msgid "Can redo" msgstr "Kan omgøre" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Om Omgør-operationen er mulig" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 msgid "Style scheme" msgstr "Stilskema" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 msgid "Undo manager" msgstr "Fortrydelseshåndtering" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 msgid "The buffer undo manager" msgstr "Bufferens fortrydelseshåndtering" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:935 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:958 msgid "No extra information available" msgstr "Ingen ekstra information tilgængelig" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2221 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:520 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2222 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "GtkSourceView'et, der er bundet til fuldførelsen" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2237 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Husk synlighed af info" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2238 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Husk sidste synlighedstilstand for infovinduet" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2251 msgid "Select on Show" msgstr "Vælg ved visning" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2252 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Vælg første forslag, når fuldførelse vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2266 msgid "Show Headers" msgstr "Vis overskrifter" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2267 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Vis overskrifter for fuldførelsesfunktioner, når der er tilgængelige forslag " "fra flere fuldførelsesfunktioner" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2281 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2282 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Vis fuldførelsesfunktion og forslagsikoner i fuldførelses-pop op" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2295 msgid "Accelerators" msgstr "Genveje" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2296 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Antal forslagsgenveje, der skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2312 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Ventetid for autofuldførelse" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2313 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Ventetid før interaktiv fuldførelses-pop op vises" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2328 msgid "Provider Page Size" msgstr "Sidestørrelse for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2329 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Rullesidestørrelse for fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2344 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Størrelse af forslagsside" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2345 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Størrelse af rulleside med forslag" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2690 msgid "Provider" msgstr "Fuldførelsesfunktion" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" msgstr "Fuldførelse" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Fuldførelsesobjektet, som konteksten tilhører" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251 msgid "Iterator" msgstr "Iterator" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "GtkTextIter-objektet, hvorpå fuldførelsen blev udført" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265 msgid "The type of activation" msgstr "Typen af aktivering" #. Tooltip style #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 msgid "Completion Info" msgstr "Fuldførelsesinformation" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "Etiket, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "Opmærkning, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 msgid "Item text" msgstr "Elementtekst" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "Ikon, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Information, der skal vises for dette element" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Kan ikke oprette et regulært udtryk for alle overgangene, syntaksmarkeringen " "vil derfor være langsommere end sædvanligt.\n" "Fejlen var: %s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4928 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Syntaksfremhævning af en enkelt linje tog for lang tid, syntaksfremhævning " "vil blive slået fra" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6181 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{...@start}-kommando" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6343 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6432 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplikeret kontekst-id \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6547 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6607 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i " "sproget \"%s\" i ref \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6621 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6640 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6650 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ukendt kontekst \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6750 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)" # Der må nødvendigvis være tale om en form for navn #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:521 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "The gutters' GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:533 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691 msgid "Window Type" msgstr "Vinduestype" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:534 msgid "The gutters text window type" msgstr "The gutters' tekstvinduestype" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:545 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:467 msgid "X Padding" msgstr "X-udfyldning" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:468 msgid "The x-padding" msgstr "X-udfyldningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:556 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:483 msgid "Y Padding" msgstr "Y-udfyldning" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:557 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:484 msgid "The y-padding" msgstr "Y-udfyldningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:453 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:454 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:499 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500 msgid "The x-alignment" msgstr "X-justeringen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:515 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516 msgid "The y-alignment" msgstr "Y-justeringen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:658 msgid "The View" msgstr "Visningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:659 msgid "The view" msgstr "Visningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:675 msgid "Alignment Mode" msgstr "Justeringstilstand" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:676 msgid "The alignment mode" msgstr "Justeringstilstanden" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:692 msgid "The window type" msgstr "Vinduestypen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:700 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:701 msgid "The size" msgstr "Størrelsen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # fantastisk #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 msgid "The pixbuf" msgstr "Pixbuffen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "Stock Id" msgstr "Lager-id" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 msgid "The stock id" msgstr "Lager-id'et" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnavn" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 msgid "The icon name" msgstr "Ikonnavnet" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" # Det er nogle fantastisk hjælpsomme forklaringer de her... #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 msgid "The gicon" msgstr "GIcon-objektet" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:394 msgid "The markup" msgstr "Opmærkningen" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:402 msgid "The text" msgstr "Teksten" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 msgid "Language id" msgstr "Sprog-id" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 msgid "Language name" msgstr "Sprognavn" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 msgid "Language section" msgstr "Sprogafsnit" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Om sproget skal skjules fra brugeren" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "Language specification directories" msgstr "Sprogspecifikationsmapper" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "Liste af mapper hvor sprogspecifikationsfilerne (.lang) er placeret" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "Language ids" msgstr "Sprog-id'er" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige sprog" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:951 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Ukendt id \"%s\" i det regulære udtryk \"%s\"" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" msgstr "kategori" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 msgid "The mark category" msgstr "Opmærkningskategorien" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 msgid "The background" msgstr "Baggrunden" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 msgid "The GIcon" msgstr "GIcon-objektet" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 msgid "Source Buffer" msgstr "Kildekodebuffer" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "GtkSourceBuffer-objekt at skrive ud" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredde" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Bredde af et tabulatortegn udtrykt i mellemrumstegn" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "Wrap Mode" msgstr "Ombrydnings-tilstand" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "Om linjer skal ombrydes aldrig, ved ordgrænser eller ved tegngrænser." #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Om dokumentet skal udskrives med fremhævet syntaks" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Udskriv linjenumre" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Interval for udskrevne linjenumre (0 betyder ingen numre)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Print Header" msgstr "Udskriv sidehoved" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Om der skal udskrives et sidehoved på hver side" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Print Footer" msgstr "Udskriv sidefod" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Om der skal udskrives en sidefod på hver side" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Body Font Name" msgstr "Tekstkrop-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Skrifttype som skal anvendes til tekstkroppen (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Linjenummer-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til linjenumre (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Header Font Name" msgstr "Sidehoved-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til sidehoveder (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Footer Font Name" msgstr "Sidefod-skrifttype" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Skrifttype som skal anvendes til sidefod (f.eks. \"Monospace 10\")" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "Number of pages" msgstr "Antal sider" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." msgstr "" "Antallet af sider i dokumentet (-1 betyder at dokumentet ikke er blevet " "fuldstændigt pagineret)." #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 msgid "Line background" msgstr "Linjebaggrund" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 msgid "Line background color" msgstr "Baggrundsfarve for linjer" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 msgid "Foreground" msgstr "Forgrund" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrundsfarve" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 msgid "Line background set" msgstr "Linjebaggrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Om linjebaggrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Om forgrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 msgid "Background set" msgstr "Baggrund indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Whether background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 msgid "Bold set" msgstr "Fed indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Om fed-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 msgid "Italic set" msgstr "Kursiv indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Om kursiv-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 msgid "Underline set" msgstr "Understreg indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Om understregs-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gennemstregning indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Om gennemstregnings-attributten er indstillet" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:194 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:195 msgid "Style scheme id" msgstr "Stilskema-id" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:207 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:208 msgid "Style scheme name" msgstr "Stilskema-navn" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:220 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221 msgid "Style scheme description" msgstr "Stilskema-beskrivelse" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234 msgid "Style scheme filename" msgstr "Stilskema-filnavn" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 msgid "Style scheme search path" msgstr "Søgesti til stilskema" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Liste af mapper og filer hvori stilskemaerne er placeret" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "Skema-id'er" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige stil-skemaer" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "Tekstbufferen, der skal have understøttelse af fortrydelse" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Fuldførelsesobjektet, der er tilknyttet visningen" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vis linjenumre" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Om linjenumre skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 msgid "Show Line Marks" msgstr "Vis linjemærker" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Om linjemærkebilleder skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 msgid "Indent Width" msgstr "Bredde af indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Antal mellemrum der benyttes for hvert skridts indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 msgid "Auto Indentation" msgstr "Automatisk indrykning" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Om automatisk indrykning skal aktiveres" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Om mellemrum skal indsættes i stedet for tabulatorer" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 msgid "Show Right Margin" msgstr "Vis højre margin" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Om højre margin skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 msgid "Right Margin Position" msgstr "Højre marginposition" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 msgid "Position of the right margin" msgstr "Position for højre margin" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 msgid "Smart Home/End" msgstr "Smart Home/End" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" msgstr "" "Home-/End-tasterne går til det første/sidste ikke-blanke tegn på en linje " "før der gåes til starten/slutningen af linjen" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 msgid "Highlight current line" msgstr "Fremhæv aktuel linje" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Om den aktuelle linje skal fremhæves" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 msgid "Indent on tab" msgstr "Indryk ved tabulator" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "Om den markerede tekst indrykkes idet tabulatortasten trykkes" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 msgid "Draw Spaces" msgstr "Tegn mellemrum" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Indstil hvis og hvordan mellemrummene skal vises" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen