# Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:59+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +msgstr "Print" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed #: ../gdk/keyname-table.h:3990 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "" +msgstr "SkærmLysstyrkeOp" #: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "" +msgstr "SkærmLysstyrkeNed" #: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" -msgstr "" +msgstr "LydFra" #: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "LydstyrkeNed" #: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "LydstyrkeOp" #: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "" +msgstr "LydAfspil" #: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" -msgstr "" +msgstr "LydStop" #: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" -msgstr "" +msgstr "LydNæste" #: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "LydForrige" #: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "" +msgstr "LydOptag" #: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" -msgstr "" +msgstr "LydPause" #: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "" +msgstr "LydSpolTilbage" #: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "LydMedie" #: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "" +msgstr "Pauseskærm" #: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" -msgstr "" +msgstr "Batteri" #: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" -msgstr "" +msgstr "Kør1" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Forward" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" -msgstr "_Næste" +msgstr "Næste" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" -msgstr "_Forrige" +msgstr "Forrige" #: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sove" #: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Dvale" #: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" -msgstr "" +msgstr "Trådløs" #: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" -msgstr "" +msgstr "Webkamera" +# ? #: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" -msgstr "" +msgstr "Visning" #: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "" +msgstr "PegepladeTilFra" #: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" -msgstr "" +msgstr "VågnOp" #: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" -msgstr "" +msgstr "Hvile" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" +msgstr "Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI; detaljer kan findes på %s" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" msgid "Homepage" -msgstr "Home" +msgstr "Hjemmeside" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 -#, fuzzy -#| msgid "C_reate" msgid "Created by" -msgstr "O_pret" +msgstr "Skrevet af" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgid "Other application..." -msgstr "Program" +msgstr "Andet program..." #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 msgid "Find applications online" -msgstr "" +msgstr "Find programmer på nettet" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Could not clear list" msgid "Could not run application" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" +msgstr "Kunne ikke køre program" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not mount %s" +#, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Kunne ikke montere %s" +msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find the path" msgid "Could not find application" -msgstr "Kunne ikke finde stien" +msgstr "Kunne ikke finde program" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vælg et program til at åbne \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "Vælg et program til \"%s\"-filer" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"-filer" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" -msgstr "" +msgstr "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find programmer på nettet\" for at installere et nyt program" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget association" -msgstr "Glem kodeord _omgående" +msgstr "Glem tilknytning" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show other applications" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" +msgstr "Vis andre programmer" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 -#, fuzzy -#| msgid "_Selection: " msgid "_Select" -msgstr "_Valg: " +msgstr "_Vælg" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgid "Default Application" -msgstr "Program" +msgstr "Standardprogram" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgid "Recommended Applications" -msgstr "Program" +msgstr "Anbefalede programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgid "Related Applications" -msgstr "Program" +msgstr "Relaterede programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgid "Other Applications" -msgstr "Program" +msgstr "Andre programmer" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" -msgctxt "Number format" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" -msgctxt "Number format" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -#, fuzzy msgid "Intensity of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." +msgstr "Intensitet af farven." #: ../gtk/gtkentry.c:10179 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til" #: ../gtk/gtkentry.c:10181 -#, fuzzy msgid "Num Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" +msgstr "Num Lock er slået til" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 -#, fuzzy -#| msgid "Select A File" msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" +msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." -msgstr "" +msgstr "Du kan kun vælge mapper. Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" +#, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "Vælg en fil" +msgstr "Vælg en mappe" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet" #: ../gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_Cd-rom" #: ../gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "_Filer" +msgstr "_Fil" -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "_Spol frem" +msgstr "_Næste" #: ../gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601 msgctxt "switch" msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "TIL" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615 msgctxt "switch" msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "FRA" #: ../gtk/gtkswitch.c:1038 -#, fuzzy -#| msgid "inch" msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" -msgstr "tommer" +msgstr "Kontakt" #: ../gtk/gtkswitch.c:1039 msgid "Switches between on and off states" -msgstr "" +msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand" ============================================================================= Number of messages: 69 =============================================================================