# Danish translation of gnome-packagekit.po # Jan Madsen , 2008. # Martin Schlander , 2008. # Mads Bille Lundby , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"packagekit&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-17 11:17+0100\n" -"Last-Translator: Mads Lundby \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Beskeder som skal ignoreres" +msgstr "Enheder som skal ignoreres" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters" -msgstr "" -"Beskeder der skal ignoreres (kommaadskilt). Disse kan indeholde tegnene \"*" -"\" og \"?\"" +msgstr "Enheder der skal ignoreres (kommaadskilt). Disse kan indeholde tegnene \"*\" og \"?\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Only show native packages in the file lists" -msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" +msgstr "Vis kun platformspecifikke pakker i fillisten" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists" -msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" +msgstr "Vis kun platformspecifikke pakker, der svarer til maskinarkitekturen, i fillisterne" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "Only show the newest packages in the update list, and filter out older " "updates that are still available." -msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" +msgstr "Vis kun de nyeste pakker i opdateringslisten, og filtrér ældre opdateringer, der stadig er tilgængelige, bort." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Only show the newest updates in the list" -msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" +msgstr "Vis kun de nyeste opdateringer i listen" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests" -msgstr "" +msgstr "Programmer, der skal ignoreres når de udsender sessions-D-Bus-forespørgsler" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56 msgid "" "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, " "separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Programmer, der skal ignoreres når de udsender sessions-D-Bus-forespørgsler, adskilt af kommaer." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Scroll to packages as they are downloaded" -msgstr "For at installere %s skal en pakke yderligere også downloades." +msgstr "Rul til pakkerne efterhånden som de hentes" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58 msgid "" "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." -msgstr "" +msgstr "Rul til pakker i opdateringslisten, efterhånden som de hentes eller installeres." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Show the 'All Packages' group menu" -msgstr "Vis menuen kategorigrupper" +msgstr "Vis gruppemenuen \"Alle pakker\"" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61 msgid "" "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most " "backends and is not generally required by end users" -msgstr "" +msgstr "Vis menupunktet alle pakker. Dette tager lang tid at udfylde i de fleste tilfælde, og er generelt ikke nødvendigt for slutbrugerne" #. TRANSLATORS: #. The original application is the program that was opened by the user, #. and that requested the PackageKit action. #. If the user then closes the application, but the task is still running #. (for instance, updating the system) then the original application is #. marked as not running. #. This is the only time we should show the progress icon in the tray, #. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task. #. #. Some people like being able to interact with the task for debugging #. or just because they want to know what is happening in other user sessions. #. Those sort of people (not typical users) should enable this option. #. #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77 msgid "" "Show the transaction progress icon in the tray when the original application " "is still running." -msgstr "" +msgstr "Vis statusikonet for transaktionen i statusfeltet, når det oprindelige program stadig kører." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78 -#, fuzzy msgid "Show transactions that have the original application running" -msgstr "En transaktion, der ikke må afbrydes, kører" +msgstr "Vis transaktioner, for hvilke det oprindelige program kører" #: ../data/gpk-application.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Only N_ative Packages" -msgstr "Kun _nyeste pakker" +msgstr "Kun _platformspecifikke pakker" #: ../data/gpk-application.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Only _available" msgid "Only _Available" -msgstr "Kun _tilgængelig" +msgstr "Kun _tilgængelige" #: ../data/gpk-application.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Only _development" msgid "Only _Development" msgstr "Kun _udvikling" #: ../data/gpk-application.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Only _end user files" msgid "Only _End User Files" msgstr "Kun _slutbrugerfiler" #: ../data/gpk-application.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "_Only graphical" msgid "Only _Graphical" -msgstr "_Kun grafisk" +msgstr "Kun _grafisk" #: ../data/gpk-application.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Only _installed" msgid "Only _Installed" -msgstr "Kun _installeret" +msgstr "Kun _installerede" #: ../data/gpk-application.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Only _newest packages" msgid "Only _Newest Packages" msgstr "Kun _nyeste pakker" #: ../data/gpk-application.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Only _non-free software" msgid "Only _Non-Free Software" msgstr "Kun _ikke-fri software" #: ../data/gpk-application.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Only _non-sourcecode" msgid "Only _Non-Source Code" -msgstr "Kun _ikke-kildekode" +msgstr "Kun ikke-_kildekode" #: ../data/gpk-application.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "_Only text" msgid "Only _Text" -msgstr "_Kun tekst" +msgstr "Kun _tekst" #: ../data/gpk-application.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Only show packages matching the machine architecture" -msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten" +msgstr "Vis kun pakker, der svarer til maskinarkitekturen" #: ../data/gpk-application.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "_Refresh Software List" msgid "Refresh Package Lists" -msgstr "_Genopfrisk softwareliste" +msgstr "Genopfrisk pakkelister" #: ../data/gpk-application.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "S_election" -msgstr "_Udvalg" +msgstr "_Markering" #: ../data/gpk-application.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Software Log" -msgstr "Software" +msgstr "Softwarelog" #: ../data/gpk-application.ui.h:25 msgid "View previously added or removed software" -msgstr "" +msgstr "Vis tidligere tilføjet eller fjernet software" #: ../data/gpk-application.ui.h:33 -#, fuzzy #| msgid "_Hide subpackages" msgid "_Hide Subpackages" -msgstr "_Gem underpakker" +msgstr "_Skjul underpakker" #: ../data/gpk-application.ui.h:35 -#, fuzzy #| msgid "_No filter" msgid "_No Filter" msgstr "_Intet filter" #: ../data/gpk-application.ui.h:36 -#, fuzzy #| msgid "_Only free software" msgid "_Only Free Software" -msgstr "_Kun fri software" +msgstr "Kun _fri software" #: ../data/gpk-application.ui.h:37 -#, fuzzy #| msgid "_Only sourcecode" msgid "_Only Source Code" msgstr "_Kun kildekode" #: ../data/gpk-error.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "More details" -msgstr "Fejldetaljer" +msgstr "Flere detaljer" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Currently using mobile broadband" -msgstr "Bruger mobilt bredbånd i øjeblikket" +msgstr "Bruger mobilt bredbånd i øjeblikket" -# #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Update Settings" -msgstr "Opdatér indstillinger" +msgstr "Opdateringsindstillinger" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" +msgstr "Fremgang" #: ../data/gpk-signature.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Do you trust the source of the packages?" -msgstr "Stoler du på pakkernes kilde?" +msgstr "Stoler du på pakkernes kilde?" #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on #: ../src/gpk-application.c:1101 #, c-format msgid "%i additional package is required for %s" msgid_plural "%i additional packages are required for %s" -msgstr[0] "Yderligere %i pakke er krævet til %s" -msgstr[1] "Yderligere %i pakker er påkrævet til %s" +msgstr[0] "%i pakke mere kræves af %s" +msgstr[1] "%i yderligere pakker kræves af %s" #. TRANSLATORS: nothing in the package queue #: ../src/gpk-application.c:1382 -#, fuzzy msgid "There are no packages queued to be installed or removed." -msgstr "Ingen pakker behøver at installeres" +msgstr "Der er ingen pakker i kø til installation eller fjernelse." #: ../src/gpk-application.c:1832 -#, fuzzy msgid "Close _Anyway" -msgstr "Luk alligevel" +msgstr "Luk _alligevel" #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue #: ../src/gpk-application.c:2564 -#, fuzzy msgid "Selected packages" -msgstr "Nyeste pakker" +msgstr "Valgte pakker" #: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232 #: ../src/gpk-watch.c:449 -#, fuzzy msgid "" "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "PackageKit er fri software. Du kan redistribuere det og/eller ændre\n" "det under betingelserne i GNU General Public License, som udgivet af\n" "Free Software Foundation; enten i version 2 af licensen eller\n" "(hvis du foretrækker det) i enhver senere version." #: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236 #: ../src/gpk-watch.c:453 -#, fuzzy msgid "" "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"PagkageKit distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n" +"PackageKit distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n" "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n" "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n" "detaljer kan læses i GNU General Public License." #: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240 #: ../src/gpk-watch.c:457 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n" -"med dette program. Hvis ikke, så se , 2006, 2007.Martin Møller , 2005, 2007.Jan Madsen , 2006, 2007.Ib " -"Larsen , 2006, 2007.Mailingliste , 2006, 2007." +"Martin Schlander , 2006, 2007.\n" +"Martin Møller , 2005, 2007.\n" +"Jan Madsen , 2006, 2007.\n" +"Ib Larsen , 2006, 2007.\n" +"Ask Hjorth Larsen , 2010.\n" +"\n" +"Mailingliste , 2006, 2007.\n" +"Dansk-gruppen .\n" +"\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. TRANSLATORS: daemon is broken #: ../src/gpk-application.c:3531 -#, fuzzy msgid "Exiting as properties could not be retrieved" -msgstr "Forlader da backend-detaljer ikke kunne hentes" +msgstr "Afslutter, da egenskaber ikke kunne hentes" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../src/gpk-check-update.c:688 -#, fuzzy #| msgid "The following important update is available for your computer:" #| msgid_plural "" #| "The following important updates are available for your computer:" msgid "An important update is available for your computer:" msgid_plural "Important updates are available for your computer:" -msgstr[0] "Følgende vigtig opdatering er tilgængelig for din computer:" -msgstr[1] "Følgende vigtige opdateringer er tilgængelige for din computer:" +msgstr[0] "Der er en vigtig opdatering til din computer:" +msgstr[1] "Der er vigtige opdateringer til din computer:" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../src/gpk-check-update.c:708 -#, fuzzy #| msgid "Installing updates" msgid "Install updates" -msgstr "Installerer opdateringer" +msgstr "Installér opdateringer" #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file" -msgstr[0] "%s kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "%s kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "%s kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne afkode denne fil" +msgstr[1] "%s kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne afkode denne fil" #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file" -msgstr[0] "%s kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "%s kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "%s kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne kode denne fil" +msgstr[1] "%s kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne kode denne fil" #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation" -msgstr[0] "%s kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "%s kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "%s kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne udføre denne handling" +msgstr[1] "%s kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne udføre denne handling" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 -#, fuzzy msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" -msgstr[0] "Et program kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "Et program kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "Et program kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne afkode denne fil" +msgstr[1] "Et program kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne afkode denne fil" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1554 -#, fuzzy msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" -msgstr[0] "Et program kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "Et program kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "Et program kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne kode denne fil" +msgstr[1] "Et program kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne kode denne fil" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558 -#, fuzzy msgid "A program requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" -msgstr[0] "Et program kræver et yderligere plugin" -msgstr[1] "Et program kræver yderligere plugins" +msgstr[0] "Et program kræver et yderligere udvidelsesmodul for at kunne udføre denne handling" +msgstr[1] "Et program kræver yderligere udvidelsesmoduler for at kunne udføre denne handling" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2341 -#, fuzzy msgid "Could not process catalog" -msgstr "Kunne ikke genstarte klient" +msgstr "Kunne ikke behandle katalog" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2497 -#, fuzzy #| msgid "Install the following plugin" #| msgid_plural "Install the following plugins" msgid "Install the following driver" msgid_plural "Install the following drivers" -msgstr[0] "Installér det følgende plugin" -msgstr[1] "Installér de følgende plugins" +msgstr[0] "Installér følgende driver" +msgstr[1] "Installér de følgende drivere" #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile #: ../src/gpk-dbus-task.c:2703 -#, fuzzy #| msgid "Failed to find package" msgid "Failed to find package for this file" -msgstr "Fandt ikke pakken" +msgstr "Kunne ikke finde pakken for denne fil" #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so #: ../src/gpk-dbus-task.c:2781 -#, fuzzy #| msgid "The following file is required:" #| msgid_plural "The following files are required:" msgid "The following file will be removed:" msgid_plural "The following files will be removed:" -msgstr[0] "Følgende fil er påkrævet:" -msgstr[1] "De følgende filer er påkrævede:" +msgstr[0] "Følgende fil vil blive fjernet:" +msgstr[1] "De følgende filer vil blive fjernet:" #. TRANSLATORS: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:2784 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to search for this file now?" #| msgid_plural "Do you want to search for these files now?" msgid "Do you want to remove this file now?" msgid_plural "Do you want to remove these files now?" -msgstr[0] "Vil du søge efter denne fil nu?" -msgstr[1] "Vil du søge efter disse filer nu?" +msgstr[0] "Vil du fjerne denne fil nu?" +msgstr[1] "Vil du fjerne disse filer nu?" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s wants to install a file" #| msgid_plural "%s wants to install files" msgid "%s wants to remove a file" msgid_plural "%s wants to remove files" -msgstr[0] "%s ønsker at installere en fil" -msgstr[1] "%s ønsker at installere filer" +msgstr[0] "%s ønsker at fjerne en fil" +msgstr[1] "%s ønsker at fjerne filer" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2792 -#, fuzzy #| msgid "A program wants to install a file" #| msgid_plural "A program wants to install files" msgid "A program wants to remove a file" msgid_plural "A program wants to remove files" -msgstr[0] "Et program ønsker at installere en fil" -msgstr[1] "Et program ønsker at installere filer" +msgstr[0] "Et program ønsker at fjerne en fil" +msgstr[1] "Et program ønsker at fjerne filer" #: ../src/gpk-enum.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code" -msgstr "Søgning efter \"leverer\" fejlede" +msgstr "Mislykkedes med ukendt fejlkode" #: ../src/gpk-enum.c:489 -#, fuzzy msgid "Cannot install from untrusted source" -msgstr "Installér ikke-betroet" +msgstr "Kan ikke installere fra ubetroet kilde" #: ../src/gpk-enum.c:492 msgid "Cannot update from untrusted source" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke opdatere fra ubetroet kilde" #: ../src/gpk-enum.c:495 -#, fuzzy msgid "Cannot get the file list" -msgstr "Hentede filliste" +msgstr "Kan ikke hente fillisten" # #: ../src/gpk-enum.c:498 -#, fuzzy msgid "Cannot get package requires" -msgstr "Finder pakker, vi kræver" +msgstr "Kan ikke hente pakkeafhængigheder" #: ../src/gpk-enum.c:501 -#, fuzzy msgid "Cannot disable source" -msgstr "Aktivér eller deaktivér softwarekilder" +msgstr "Kan ikke deaktivere kilde" #: ../src/gpk-enum.c:504 -#, fuzzy msgid "The download failed" -msgstr "Download af pakken fejlede" +msgstr "Download mislykkedes" #: ../src/gpk-enum.c:507 -#, fuzzy msgid "Package failed to configure" -msgstr "Pakker er ikke kompatible" +msgstr "Pakken kunne ikke konfigureres" #: ../src/gpk-enum.c:510 -#, fuzzy msgid "Package failed to build" -msgstr "Pakkeliste-filer" +msgstr "Pakken kunne ikke bygges" #: ../src/gpk-enum.c:513 -#, fuzzy msgid "Package failed to install" -msgstr "Pakker til installation" +msgstr "Pakken kunne ikke installeres" #: ../src/gpk-enum.c:516 -#, fuzzy msgid "Package failed to be removed" -msgstr "Pakken \"%s\" er fjernet" +msgstr "Pakken kunne ikke fjernes" #: ../src/gpk-enum.c:519 msgid "Update failed due to running process" -msgstr "" +msgstr "Opdatering slog fejl på grund af en kørende proces" #: ../src/gpk-enum.c:522 -#, fuzzy #| msgid "The package download failed" msgid "The package database was changed" -msgstr "Download af pakken fejlede" +msgstr "Pakkedatabasen blev ændret" #: ../src/gpk-enum.c:539 -#, fuzzy #| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code." -msgstr "Søgning efter \"leverer\" fejlede" +msgstr "Mislykkedes med ukendt fejlkode." #: ../src/gpk-enum.c:542 -#, fuzzy msgid "" "There is no network connection available.\n" "Please check your connection settings and try again." msgstr "" "Der er ingen tilgængelig netværksforbindelse.\n" -"Kontrollér dine forbindelsesindstillinger og prøv igen" +"Kontrollér dine forbindelsesindstillinger og prøv igen." #: ../src/gpk-enum.c:606 -#, fuzzy msgid "" "The remote software source name was not found.\n" "You may need to enable an item in Software Sources." msgstr "" "Navnet på den eksterne softwarekilde blev ikke fundet.\n" -"Du skal måske aktivere et punkt i softwarekilderne" +"Du skal måske aktivere et punkt i softwarekilderne." #: ../src/gpk-enum.c:643 -#, fuzzy msgid "" "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" "Please check the detailed error for further details." msgstr "" -"Der var et (muligvis midlertidigt) problem med tilslutning til en " -"softwarekilde\n" +"Der var et (muligvis midlertidigt) problem med tilslutning til en softwarekilde.\n" "Se yderligere detaljer i den detaljerede fejlmeddelelse." #: ../src/gpk-enum.c:714 -#, fuzzy msgid "" "You have failed to provide correct authentication.\n" "Please check any passwords or account settings." msgstr "" -"Du har ikke angivet korrekt godkendelsesoplysninger. Kontrollér adgangskoder " -"eller kontoindstillinger." +"Du har ikke angivet korrekte godkendelsesoplysninger.\n" +"Kontrollér venligst adgangskoder eller kontoindstillinger." #: ../src/gpk-enum.c:722 -#, fuzzy msgid "The package could not be installed from untrusted source." -msgstr "Pakkerne kunne ikke findes i nogen softwarekilde" +msgstr "Pakken kunne ikke installeres fra ubetroet kilde." #: ../src/gpk-enum.c:725 -#, fuzzy msgid "The package could not be updated from untrusted source." -msgstr "Pakkerne kunne ikke findes i nogen softwarekilde" +msgstr "Pakken kunne ikke opdateres fra ubetroet kilde." #: ../src/gpk-enum.c:728 -#, fuzzy msgid "The file list is not available for this package." -msgstr "Filen kunne ikke findes i nogen pakke" +msgstr "Fillisten er ikke tilgængelig for denne pakke." #: ../src/gpk-enum.c:731 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Informationen om hvad der kræver denne pakke kunne ikke hentes." #: ../src/gpk-enum.c:734 -#, fuzzy msgid "The specified software source could not be disabled." -msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes" +msgstr "Den angivne softwarekilde kunne ikke deaktiveres." #: ../src/gpk-enum.c:737 -#, fuzzy msgid "" "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Der blev ikke fundet en pakke, der tillader, at handlingen fuldføres.\n" -"Mere information kan findes i den detaljerede rapport." +"Overførslen kunne ikke foretages automatisk, og bør udføres manuelt.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:741 -#, fuzzy msgid "" "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Installation af den lokale fil fejlede.\n" -"Mere information tilgængelig i den detaljerede rapport." +"En af de valgte pakker kunne ikke konfigureres korrekt.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:745 -#, fuzzy msgid "" "One of the selected packages failed to build correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Installation af den lokale fil fejlede.\n" -"Mere information tilgængelig i den detaljerede rapport." +"En af de valgte pakker kunne ikke installeres korrekt.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:749 -#, fuzzy msgid "" "One of the selected packages failed to install correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Installation af den lokale fil fejlede.\n" -"Mere information tilgængelig i den detaljerede rapport." +"En af de valgte pakker kunne ikke installeres korrekt.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:753 -#, fuzzy msgid "" "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"En ikke-specificeret transaktionsfejl opstod.\n" -"Mere information kan findes i den detaljerede rapport." +"En af de valgte pakker kunne ikke fjernes korrekt.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:757 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A package could not be found that allows the action to complete.\n" #| "More information is available in the detailed report." msgid "" "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Der blev ikke fundet en pakke, der tillader, at handlingen fuldføres.\n" -"Mere information kan findes i den detaljerede rapport." +"Der kører et program, der skal afsluttes før opdateringen kan fortsætte.\n" +"Yderligere information kan findes i den detaljerede rapport." #: ../src/gpk-enum.c:761 msgid "The package database was changed while the request was running." -msgstr "" +msgstr "Pakkedatabasen blev ændret mens forespørgslen kørte." #: ../src/gpk-enum.c:779 -#, fuzzy msgid "No restart is necessary." -msgstr "Genstart er ikke nødvendig" +msgstr "Genstart er ikke nødvendig." #: ../src/gpk-enum.c:782 -#, fuzzy msgid "You will be required to restart this application." -msgstr "Du er nødt til at genstarte programmet" +msgstr "Det vil være nødvendigt at genstarte programmet." #: ../src/gpk-enum.c:785 -#, fuzzy msgid "You will be required to log out and back in." -msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen" +msgstr "Det vil være nødvendigt at logge ud og logge ind igen." #: ../src/gpk-enum.c:788 -#, fuzzy msgid "A restart will be required." -msgstr "Ingen genstart er påkrævet" +msgstr "Det vil være nødvendigt at genstarte." #: ../src/gpk-enum.c:791 -#, fuzzy msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." -msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen" +msgstr "Det vil være nødvendigt at logge ud og logge ind igen på grund af en sikkerhedsopdatering." #: ../src/gpk-enum.c:794 -#, fuzzy msgid "A restart will be required due to a security update." -msgstr "Ingen genstart er påkrævet" +msgstr "Det vil være nødvendigt at genstarte på grund af en sikkerhedsopdatering." #: ../src/gpk-enum.c:811 -#, fuzzy msgid "No restart is required." -msgstr "Genstart er ikke påkrævet" +msgstr "Genstart er ikke påkrævet." #: ../src/gpk-enum.c:814 -#, fuzzy msgid "A restart is required." -msgstr "Genstart er påkrævet" +msgstr "Genstart er påkrævet." #: ../src/gpk-enum.c:817 -#, fuzzy msgid "You need to log out and log back in." -msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen" +msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen." #: ../src/gpk-enum.c:820 -#, fuzzy msgid "You need to restart the application." -msgstr "Du bliver nødt til at genstarte programmet" +msgstr "Du bliver nødt til at genstarte programmet." #: ../src/gpk-enum.c:823 -#, fuzzy msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen" +msgstr "Du er nødt til at logge ud og logge ind igen for at systemet forbliver sikkert." #: ../src/gpk-enum.c:826 -#, fuzzy msgid "A restart is required to remain secure." -msgstr "Genstart er påkrævet" +msgstr "Genstart er påkrævet for at forblive sikker." #: ../src/gpk-enum.c:905 msgid "Automatic cleanup is being ignored" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oprydning bliver ignoreret" #: ../src/gpk-enum.c:908 -#, fuzzy msgid "Software source download failed" -msgstr "Download af pakken fejlede" +msgstr "Hentning af softwarekilde mislykkedes" #: ../src/gpk-enum.c:911 msgid "This software source is for developers only" -msgstr "" +msgstr "Denne softwarekilde er kun for udviklere" #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password #: ../src/gpk-enum.c:1057 -#, fuzzy msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Venter på andre opgaver" +msgstr "Venter på adgangskode" #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes #: ../src/gpk-enum.c:1061 -#, fuzzy msgid "Updating the list of running applications" -msgstr "Henter listen med opdateringer" +msgstr "Opdaterer listen af kørende programmer" +# Lidt "svag" formulering, men jeg tror ikke det er et problem #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use #: ../src/gpk-enum.c:1065 msgid "Checking for applications currently in use" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer kørende programmer" #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use #: ../src/gpk-enum.c:1069 msgid "Checking for libraries currently in use" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer biblioteker i brug" #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install #: ../src/gpk-enum.c:1073 -#, fuzzy msgid "Copying files" -msgstr "Kopierer fil" +msgstr "Kopierer filer" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1209 -#, fuzzy msgid "Reinstalling" -msgstr "Installerer" +msgstr "Geninstallerer" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1213 -#, fuzzy msgid "Preparing" -msgstr "Programmering" +msgstr "Klargør" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1217 msgid "Decompressing" -msgstr "" +msgstr "Pakker ud" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1259 -#, fuzzy msgid "Reinstalled" -msgstr "Installeret" +msgstr "Geninstalleret" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1263 msgid "Prepared" -msgstr "" +msgstr "Klargjort" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1267 msgid "Decompressed" -msgstr "" +msgstr "Pakket ud" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1409 -#, fuzzy msgid "Simulating the install of files" -msgstr "Installation af fil fejlede" +msgstr "Simulerer installation af filer" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1413 -#, fuzzy msgid "Simulating the install" -msgstr "Mimetype-installation" +msgstr "Simulerer installationen" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1417 msgid "Simulating the remove" -msgstr "" +msgstr "Simulerer fjernelse" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1421 -#, fuzzy msgid "Simulating the update" -msgstr "Henter listen med opdateringer" +msgstr "Simulerer opdateringen" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1565 -#, fuzzy msgid "Simulated the install of files" -msgstr "Installation af fil fejlede" +msgstr "Simulerer installationen af filer" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1569 -#, fuzzy msgid "Simulated the install" -msgstr "Installation fejlede" +msgstr "Simulerede installationen" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1573 msgid "Simulated the remove" -msgstr "" +msgstr "Simulerede fjernelsen" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1577 -#, fuzzy msgid "Simulated the update" -msgstr "Opdatering fejlede" +msgstr "Simulerede opdateringen" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../src/gpk-firmware.c:268 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." -msgstr "" +msgstr "Det vil være nødvendigt at genstarte computeren, før hardwaren vil fungere korrekt." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306 #: ../src/gpk-firmware.c:333 -#, fuzzy msgid "Additional software was installed" -msgstr "Yderligere firmware er påkrævet" +msgstr "Yderligere software blev installeret" #. TRANSLATORS: button label #: ../src/gpk-firmware.c:280 -#, fuzzy msgid "Restart now" -msgstr "Genstart computer nu" +msgstr "Genstart nu" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../src/gpk-firmware.c:303 -#, fuzzy msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." -msgstr "" -"Du skal logge ud og ind igen efter denne opdatering, før ændringerne kan " -"træde i kraft." +msgstr "Det vil være nødvendigt at fjerne og så genindsætte hardwaren, før den vil fungere korrekt." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../src/gpk-firmware.c:330 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "" +msgstr "Din hardware er blevet konfigureret og er nu klar til brug." #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../src/gpk-firmware.c:635 msgid "Ignore devices" -msgstr "" +msgstr "Ignorér enheder" #. TRANSLATORS: is not GPG signed #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174 -#, fuzzy msgid "The software is not signed by a trusted provider." -msgstr "Pakken er ikke signeret af en betroet leverandør." +msgstr "Softwaren er ikke signeret af en betroet leverandør." #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks #: ../src/gpk-task.c:146 -#, fuzzy msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Installér ikke denne pakke med mindre du er sikker på, at det er sikkert." +msgstr "Opdatér ikke denne pakke, med mindre du ved at dette er sikkert." #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this #: ../src/gpk-task.c:150 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to update this package?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil installere denne pakke?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil opdatere denne pakke?" #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc #: ../src/gpk-task.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." -msgstr "" -"Der kræves et yderligere medie. Indsæt venligst %s'en kaldet \"%s\" og klik " -"fortsæt" +msgstr "Der kræves yderligere medier. Indsæt venligst %s'en kaldet \"%s\" for at fortsætte." #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:401 -#, fuzzy #| msgid "The following packages were installed:" msgid "The following software also needs to be installed" -msgstr "Følgende pakker blev installeret:" +msgstr "Følgende software skal også installeres" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:406 -#, fuzzy msgid "The following software also needs to be removed" -msgstr "Der skal hentes yderligere en pakke for at udføre denne opdatering." +msgstr "Følgende software skal også fjernes" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:410 -#, fuzzy #| msgid "The following file was not found:" #| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be updated" -msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:" +msgstr "Følgende software skal også opdateres" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:414 -#, fuzzy #| msgid "The following packages were installed:" msgid "The following software also needs to be re-installed" -msgstr "Følgende pakker blev installeret:" +msgstr "Følgende software skal også geninstalleres" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:418 -#, fuzzy #| msgid "The following file was not found:" #| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be downgraded" -msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:" +msgstr "Følgende software skal også nedgraderes" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) #: ../src/gpk-task.c:422 -#, fuzzy #| msgid "The following file was not found:" #| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be processed" -msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:" +msgstr "Følgende software skal også behandles" #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:481 -#, fuzzy #| msgid "Additional firmware required" msgid "Additional confirmation required" -msgstr "Yderligere firmware er påkrævet" +msgstr "Yderligere bekræftelse er nødvendig" #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:487 -#, fuzzy msgid "To install this package, additional software also has to be modified." msgid_plural "" "To install these packages, additional software also has to be modified." -msgstr[0] "For at installere %s skal en pakke yderligere også downloades." -msgstr[1] "For at installere %s skal yderligere pakker også downloades." +msgstr[0] "For at installere denne pakke, skal yderligere software også ændres." +msgstr[1] "For at installere disse pakker, skal yderligere software også ændres." #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:492 -#, fuzzy msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." msgid_plural "" "To remove these packages, additional software also has to be modified." -msgstr[0] "Der skal hentes yderligere en pakke for at udføre denne opdatering." -msgstr[1] "Der skal hentes yderligere pakker for at udføre denne opdatering." +msgstr[0] "For at fjerne denne pakke, skal yderligere software også ændres." +msgstr[1] "For at fjerne disse pakker, skal yderligere software også ændres." #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:497 -#, fuzzy msgid "To update this package, additional software also has to be modified." msgid_plural "" "To update these packages, additional software also has to be modified." -msgstr[0] "Der skal hentes yderligere en pakke for at udføre denne opdatering." -msgstr[1] "Der skal hentes yderligere pakker for at udføre denne opdatering." +msgstr[0] "For at opdatere denne pakke, skal yderligere software også ændres." +msgstr[1] "For at opdatere disse pakker, skal yderligere software også ændres." #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:502 -#, fuzzy msgid "To install this file, additional software also has to be modified." msgid_plural "" "To install these file, additional software also has to be modified." -msgstr[0] "For at installere %s skal en pakke yderligere også downloades." -msgstr[1] "For at installere %s skal yderligere pakker også downloades." +msgstr[0] "For at installere denne fil, skal yderligere software også ændres." +msgstr[1] "For at installere disse filer, skal yderligere software også ændres." #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:507 -#, fuzzy msgid "" "To process this transaction, additional software also has to be modified." -msgstr "Der skal hentes yderligere en pakke for at udføre denne opdatering." +msgstr "For at behandle denne transaktion, skal yderligere software også ændres." +# modaldialog vil være defineret i gnome-user-guide når denne bliver færdigoversat #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window #: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614 msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "" +msgstr "Få ophavsvinduet til at gøre dette til en modaldialog" #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources #: ../src/gpk-repo.c:414 -#, fuzzy msgid "Failed to get the list of sources" -msgstr "Henter listen med opdateringer" +msgstr "Kunne ikke hente listen af kilder" #. TRANSLATORS: cannot get package array #: ../src/gpk-service-pack.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get array of installed packages: %s" -msgstr "Kunne ikke hente liste over installerede pakker: %s" +msgstr "Kunne ikke hente liste af installerede pakker: %s" #: ../src/gpk-service-pack.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save to file: %s" -msgstr "Kunne ikke genstarte klient: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme til fil: %s" #: ../src/gpk-service-pack.c:515 -#, fuzzy msgid "Cannot copy system package array" msgstr "Kan ikke kopiere systempakke-liste" #. TRANSLATORS: progressbar text #: ../src/gpk-service-pack.c:558 -#, fuzzy msgid "Refreshing system package array" msgstr "Genindlæser systemets pakkelister" #: ../src/gpk-service-pack.c:565 -#, fuzzy msgid "Could not refresh package array" msgstr "Kunne ikke genindlæse pakkeliste" #: ../src/gpk-service-pack.c:585 -#, fuzzy msgid "Cannot read destination package array" -msgstr "Kan ikke læse destinationspakke-liste" +msgstr "Kan ikke læse destinationspakkeliste" #. TRANSLATORS: the constants should not be translated #: ../src/gpk-service-pack.c:697 -#, fuzzy msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" -msgstr "" -"Indstil valgmulighed. Tilladte værdier er \"list\", \"updates\" og \"package" -"\"" +msgstr "Indstil valgmulighed. Tilladte værdier er \"array\", \"updates\" og \"package\"" #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array #: ../src/gpk-service-pack.c:703 -#, fuzzy msgid "Set the remote package array filename" msgstr "Sæt filnavnet på den eksterne pakkeliste" #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages #: ../src/gpk-service-pack.c:780 -#, fuzzy msgid "Package array files" msgstr "Pakkeliste-filer" #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here #: ../src/gpk-update-viewer.c:212 -#, fuzzy #| msgid "Failed to restart" msgid "Failed to process request." -msgstr "Genstart fejlede" +msgstr "Kunne ikke behandle forespørgsel." #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " "to remain secure." -msgstr "" -"Nogle af de installerede opdateringer kræver, at computeren genstartes, før " -"ændringerne træder i kraft." +msgstr "Nogle af de installerede opdateringer kræver, at computeren genstartes af hensyn til systemets sikkerhed." #. TRANSLATORS: the message text for the logout #: ../src/gpk-update-viewer.c:259 -#, fuzzy msgid "" "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " "to remain secure." -msgstr "" -"Nogle af de installerede opdateringer kræver at du logger ud og logger ind " -"igen, før ændringerne træder i kraft." +msgstr "Nogle af de installerede opdateringer kræver at du logger ud og logger ind igen af hensyn til systemets sikkerhed." #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:312 -#, fuzzy msgid "Could not restart" -msgstr "Kunne ikke genstarte klient" +msgstr "Kunne ikke genstarte" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462 -#, fuzzy #| msgid "Could not find packages" msgid "Could not update packages" -msgstr "Kunne ikke finde pakker" +msgstr "Kunne ikke opdatere pakker" #. TRANSLATORS: completed all updates #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563 -#, fuzzy msgid "Updates installed" -msgstr "Opdateringer ikke installeret" +msgstr "Opdateringer installeret" #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:552 -#, fuzzy msgid "All updates were installed successfully." -msgstr "Alle valgte opdateringer blev installeret problemfrit." +msgstr "Alle opdateringer blev installeret problemfrit." #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:555 -#, fuzzy msgid "The selected updates were installed successfully." -msgstr "Alle valgte opdateringer blev installeret problemfrit." +msgstr "De valgte opdateringer blev installeret problemfrit." #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:1226 -#, fuzzy #| msgid "Could not write package list" msgid "Could not run upgrade script" -msgstr "Kunne ikke skrive pakkeliste" +msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsscript" #. show a warning message #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? #: ../src/gpk-update-viewer.c:1277 -#, fuzzy msgid "" "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " "expensive to update this package." msgid_plural "" "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " "expensive to update these packages." -msgstr[0] "" -"Forbindelse bliver leveret gennem trådløst bredbånd, og det kan være dyrt at " -"hente %s." -msgstr[1] "" -"Forbindelse bliver leveret gennem trådløst bredbånd, og det kan være dyrt at " -"hente %s." +msgstr[0] "Forbindelsen leveres gennem trådløst bredbånd, og det kan være dyrt at opdatere denne pakke." +msgstr[1] "Forbindelsen leveres gennem trådløst bredbånd, og det kan være dyrt at hente disse pakker." # #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI #: ../src/gpk-update-viewer.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i update selected" msgid_plural "%i updates selected" -msgstr[0] "%i opdatering valgt (%s)" -msgstr[1] "%i opdateringer valgt (%s)" +msgstr[0] "%i opdatering valgt" +msgstr[1] "%i opdateringer valgt" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... #: ../src/gpk-update-viewer.c:2066 ../src/gpk-update-viewer.c:2165 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2185 -#, fuzzy #| msgid "Got update detail" msgid "Could not get update details" -msgstr "Hentede opdateringsdetalje" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringsdetaljer" #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 -#, fuzzy #| msgid "Could not write package list" msgid "Could not get package details" -msgstr "Kunne ikke skrive pakkeliste" +msgstr "Kunne ikke hente pakkedetaljer" #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 ../src/gpk-update-viewer.c:2185 -#, fuzzy #| msgid "No results were found." msgid "No results were returned." -msgstr "Ingen resultater fundet." +msgstr "Ingen resultater returneret." #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:2550 -#, fuzzy #| msgid "Could not find packages" msgid "Could not get updates" -msgstr "Kunne ikke finde pakker" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:2962 -#, fuzzy #| msgid "How often to check for distribution upgrades" msgid "Could not get list of distribution upgrades" -msgstr "Hvor ofte der skal søges efter distributionsopgraderinger" +msgstr "Kunne ikke hente liste af distributionsopgraderinger" #: ../src/gpk-dbus-service.c:136 msgid "Do not exit after the request has been processed" -msgstr "" +msgstr "Afslut ikke efter forespørgslen er blevet behandlet" #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155 msgid "Session DBus service for PackageKit" -msgstr "" +msgstr "Sessions-DBus-tjeneste til PackageKit" #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted #: ../src/gpk-watch.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is due to the %s package being updated." msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s." -msgstr[0] "Ingen af de valgte pakker kunne opdateres." -msgstr[1] "Ingen af de valgte pakker kunne opdateres." +msgstr[0] "Dette skyldes at pakken %s bliver opdateret." +msgstr[1] "Dette skyldes at følgende pakker bliver opdateret: %s." #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here #: ../src/gpk-watch.c:163 #, c-format msgid "This is because %i package has been updated." msgid_plural "This is because %i packages have been updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dette skyldes at %i pakke er blevet opdateret." +msgstr[1] "Dette skyldes at %i pakker er blevet opdateret." #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:1560 -#, fuzzy msgid "Packages have been removed" -msgstr "Pakken \"%s\" er fjernet" +msgstr "Pakkerne er blevet fjernet" #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:1563 -#, fuzzy msgid "Packages have been installed" -msgstr "Pakken \"%s\" er installeret" +msgstr "Pakkerne er blevet installeret" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/egg-debug.c:364 -#, fuzzy #| msgid "Show extra debugging information" msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Vis ekstra fejlretningsinformation" +msgstr "Vis fejlsøgningsinformation for alle filer" #. TRANSLATORS: a list of modules to debug #: ../src/egg-debug.c:440 msgid "Debug these specific modules" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøg disse specifikke moduler" #. TRANSLATORS: a list of functions to debug #: ../src/egg-debug.c:443 msgid "Debug these specific functions" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøg disse specifikke funktioner" #. TRANSLATORS: save to a log #: ../src/egg-debug.c:446 msgid "Log debugging data to a file" -msgstr "" +msgstr "Log fejlsøgningsdata til en fil" #: ../src/egg-debug.c:450 msgid "Debugging Options" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøgningsindstillinger" #: ../src/egg-debug.c:450 -#, fuzzy #| msgid "Show extra debugging information" msgid "Show debugging options" -msgstr "Vis ekstra fejlretningsinformation" +msgstr "Vis indstillinger for fejlsøgning" ============================================================================= Diff created Number of messages: 188 =============================================================================