# Danish translation of Nettool Manual # M.P. Rommedahl , 2008 # # Konventioner: # # Nettool = Netværksværktøj # # Husk at tilføje dig i credit-listen # (besked id "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Nettool Manual v. 2.7\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:18+0200\n" "Last-Translator: M.P. Rommedahl \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" #: C/gnome-nettool.xml:15(title) msgid "GNOME Nettool Manual V2.7" msgstr "GNOME Nettoolmanual v. 2.7" # Én ny streng, og selvfølgelig er der fejl i de første tre ord *grumble* #: C/gnome-nettool.xml:17(para) msgid "" "Nettool Manual GNOME's Nettool gives a graphical user interface for a number " "of network tools, such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, " "finger, and whois." msgstr "Manual til Nettool. GNOMEs Nettool er en grafisk brugergrænseflade til en række netværksværktøjer, såsom ping, netstat, traceroute, portscanning, lookup, finger og whois." #: C/gnome-nettool.xml:25(year) C/gnome-nettool.xml:68(date) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/gnome-nettool.xml:26(holder) msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" #: C/gnome-nettool.xml:38(publishername) C/gnome-nettool.xml:70(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #: C/gnome-nettool.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en her: link, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." #: C/gnome-nettool.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " "det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " "6 af licensen." #: C/gnome-nettool.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " "er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en GNOME-" "dokumentation, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #: C/gnome-nettool.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " "DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "FORBEHOLDSERKLÆRING; OG " #: C/gnome-nettool.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #: C/gnome-nettool.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " "BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " "" #: C/gnome-nettool.xml:43(firstname) msgid "Rodrigo" msgstr "Rodrigo" #: C/gnome-nettool.xml:44(surname) msgid "Moya" msgstr "Moya" #: C/gnome-nettool.xml:67(revnumber) msgid "gnome-nettool V2.17.1" msgstr "gnome-nettool v. 2.17.1" #: C/gnome-nettool.xml:74(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.17.1 of GNOME Nettool." msgstr "Denne manual beskriver version 2.17.1 af GNOME Netværksværktøj." #: C/gnome-nettool.xml:77(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/gnome-nettool.xml:78(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME " "Nettool application or this manual, follow the directions in " "the GNOME Feedback Page." msgstr "" "For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet " "GNOME Nettool eller denne manual, bør du følge " "instruktionerne på GNOME-" "feedbacksiden." #: C/gnome-nettool.xml:84(primary) msgid "gnome-nettool" msgstr "gnome-nettool" #: C/gnome-nettool.xml:85(primary) msgid "network tool application" msgstr "netværksværktøj" #: C/gnome-nettool.xml:90(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/gnome-nettool.xml:91(para) msgid "" "This is only a template to get the documentation done. It should not be " "translated." msgstr "" "Dette er kun en skabelon til at få dokumentationen færdiggjort. Den bør ikke " "oversættes." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-nettool.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "M.P. Rommedahl , 2008." #~ msgid "User manual for the GNOME Network Tool application" #~ msgstr "Brugermanual til GNOME Netværksværktøj"