# Danish translation of Glade # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2002, 03, 07. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner: # # child -> under-, afkom # item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt") # label -> mærkat # parent -> ophav # separator -> skillelinje # scrollbar -> rulleskakt # span (n) -> -vidde # span (v) -> spænde over # spinbutton -> talindtastningskontrol # stock -> indbygget (tidl. blev brugt "standard", men dette kan blive for generisk i visse specialtilfælde) # toggle button -> skifteknap # widget -> kontrol # # Inspector (inspektør), Editor (redigeringspanel) og Palette (palet) refererer til tre komponenter i glades UI som kan hives af og dokkes, f.eks., og altså ikke widgets som man kan "programmere" med # # Husk at tilføje navn i strengen translator-credits # Jeg tror "stock items" refererer til lagerressourcer af en art (f.eks. indbyggede ikoner), og derfor er "punkter" ikke en korrekt oversættelse i disse tilfælde. (AHL) # # Gnome druid er en slags pendant til windows "wizards", og kan oversættes til "hjælper" (dette var tilfældet tidligere). Der er dog grund til at benytte druid -> druide, da dette er et udviklerprogram, og navngivningen af Druid-komponenter derfor helst skal være konsistent med Druid-klasserne. (AHL) # # Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-23 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-21 16:36+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "User Interface Designer" msgid "Interface Designer" -msgstr "Brugergrænseflade-designer" +msgstr "Grænsefladedesigner" #: ../src/glade-window.c:624 -#, fuzzy #| msgid "Format" msgid "Format:" -msgstr "Format" +msgstr "Format:" #: ../src/glade-window.c:626 msgid "Requires:" -msgstr "" +msgstr "Kræver:" #: ../src/glade-window.c:1319 -#, fuzzy #| msgid "_Close without Saving" msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Luk uden at gemme" +msgstr "Luk _uden at gemme" #: ../src/glade-window.c:2121 msgid "Show items using small icons" -msgstr "Vis punkter med små ikoner" +msgstr "Vis elementer med små ikoner" #: ../src/glade-window.c:2136 -#, fuzzy #| msgid "Toolbar" msgid "Tool_bar" -msgstr "Værktøjslinje" +msgstr "Værktøjs_linje" #: ../src/glade-window.c:2137 -#, fuzzy #| msgid "New toolbar" msgid "Show the toolbar" -msgstr "Ny værktøjslinje" +msgstr "Vis værktøjslinjen" #: ../src/glade-window.c:2140 -#, fuzzy #| msgid "StatusBar" msgid "_Statusbar" -msgstr "Statuslinje" +msgstr "_Statuslinje" #: ../src/glade-window.c:2141 -#, fuzzy #| msgid "Show the widget tree" msgid "Show the statusbar" -msgstr "Vis træ med kontrollerne" +msgstr "Vis statuslinjen" #: ../src/glade-window.c:2144 -#, fuzzy #| msgid "_Projects" msgid "Project _Tabs" -msgstr "_Projekter" +msgstr "Projekt_faneblade" #: ../src/glade-window.c:2145 -#, fuzzy #| msgid "If the notebook tabs are scrollable" msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Om fanerne kan rulle" +msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter" #: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Vis punkter som tekst ved siden af ikoner" +msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner" #: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Display items as icons only" -msgstr "Vis kun punkter som ikoner" +msgstr "Vis kun elementer som ikoner" #: ../src/glade-window.c:2160 msgid "Display items as text only" -msgstr "Vis kun punkter som tekst" +msgstr "Vis kun elementer som tekst" #: ../src/glade-window.c:2417 -#, fuzzy #| msgid "Pulse column" msgid "Close document" -msgstr "Pulskolonne" +msgstr "Luk dokument" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -#, fuzzy #| msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" -"Indtast et filnavn, relativt eller med fuld sti, for at indlæse billedet" +msgstr "Indtast et filnavn, en relativ sti eller en fuld sti for at indlæse billedet" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -#, fuzzy #| msgid "A gdk color value" msgid "A GDK color value" -msgstr "En gdk-farveværdi" +msgstr "En GDK-farveværdi" +# Endelsen -element resulterer i nogle uheldige konstruktioner såsom "...element-element." Har ikke helt fundet ud af en god løsning - i dette tilfælde burde det fungere hvis bare 'element' bliver fjernet herfra #: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 #, c-format msgid "Add %s item" -msgstr "Tilføj %s-element" +msgstr "Tilføj %s" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 -#, fuzzy #| msgid "Type :" msgid "Type:" -msgstr "Type :" +msgstr "Type:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Tips:\n" #| " * Right click over the treeview to add items.\n" #| " * Press Delete to remove the selected item.\n" #| " * Drag & Drop to reorder.\n" #| " * Type column is editable." msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" -"Tips:\n" +"Fif:\n" " * Højreklik over trævisning for at tilføje elementer.\n" " * Tryk Delete for at fjerne det markerede element.\n" " * Træk %amp; slip for at omrokere.\n" " * Typekolonnen kan redigeres." #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437 -#, fuzzy #| msgid "Select Named Style" msgid "Select Named Icon" -msgstr "Vælg navngivet styl" +msgstr "Vælg navngivet ikon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 -#, fuzzy #| msgid "Whether this property is translatable or not" msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Om denne egenskab kan oversættes eller ikke" +msgstr "Om denne egenskab kan oversættes" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgid "Whether the translatable string has a context prefix" msgstr "Hvorvidt den oversættelige streng har et kontekstpræfix" -# ??? Fejlrapport #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Choose parentless %s(s) in this project" msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Vælg ophavsfri %s'er i dette projekt" +msgstr "Vælg ophavsfri objekter af type %s i dette projekt" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Choose %s(s) in this project" msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Vælg %s'er i dette projekt" +msgstr "Vælg objekter af type %s i dette projekt" # Hmm. Men er det %s-egenskaber eller er %s noget helt andet? #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:338 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s Egenskaber - %s [%s]" +msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s [%s] - Properties" msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s [%s] - Egenskaber" +msgstr "%s - Egenskaber for %s" #: ../gladeui/glade-project.c:861 -#, fuzzy #| msgid "Whether project is read only or not" msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet eller ikke" +msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Denne kontrol blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets målversion er %s " -"%d.%d" +msgstr "Dette signal blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets målversion er %s %d.%d" #: ../gladeui/glade-project.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "Projektet %s indeholder fejl - gem alligevel?" +msgstr "Projektet %s indeholder fejl. Gem alligevel?" #: ../gladeui/glade-project.c:2074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "Projektet %s har udfasede kontroller og/eller versionskonflikter." +msgstr "Projektet \"%s\" har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter." #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:4043 -#, fuzzy #| msgid "Toolkit version(s) required:" msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Værktøjskasseversioner påkrævet:" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 -#, fuzzy #| msgid "Object" msgid "" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 -#, fuzzy #| msgid "The data passed to the handler" msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Data som sendes til håndteringen" +msgstr "Vælg et objekt, der skal gives til håndteringen" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 -#, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the signal to connect to" -msgstr "Navn på kontrollen" +msgstr "Navnet på signalet, der skal forbindes til" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 -#, fuzzy #| msgid "You need to set the handler for the signal" msgid "Enter the handler to run for this signal" -msgstr "Du skal angive håndteringen for signalet" +msgstr "Indtast håndteringen, der skal køres for dette signal" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 -#, fuzzy #| msgid "The data passed to the handler" msgid "An object to pass to the handler" -msgstr "Data som sendes til håndteringen" +msgstr "Et objekt, der skal gives til håndteringen" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 -#, fuzzy #| msgid "Snap:" msgid "Swap" -msgstr "Lås:" +msgstr "Ombyt" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 msgid "" "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" -msgstr "" +msgstr "Om instansen og objektet skal ombyttes, når håndteringen kaldes" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 msgid "" "Whether the handler should be called before or after the default handler of " "the signal" -msgstr "" +msgstr "Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for signalet" #: ../gladeui/glade-utils.c:286 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" +"Kan ikke tilføje ikke-rulbar %s-kontrol til en %s direkte.\n" +"Tilføj først en %s." #: ../gladeui/glade-utils.c:1744 -#, fuzzy #| msgid "Could not save the file %s" msgid "Could not show link:" -msgstr "Kunne ikke gemme filen %s" +msgstr "Kunne ikke vise henvisning:" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not this action is sensitive" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Hvorvidt denne handling er sensitiv" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 -#, fuzzy #| msgid "Context" msgid "C_ontexts:" -msgstr "Kontekst" +msgstr "K_ontekster:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 -#, fuzzy #| msgid "Icon _Name:" msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "Ikon_navn:" +msgstr "Ikon_navne:" -# Splines er sammensatte 3.gradspolynomier man bruger til at interpolere #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11125 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -#, fuzzy #| msgid "Spline" msgid "Spinner" -msgstr "Spline" +msgstr "Venteanimation" #. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups) #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11417 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" +msgstr "Genvejstasten kan kun angives inden for en handlingsgruppe (Action Group)." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" -msgstr "" -"Et filnavn, fuld eller relativ sti, til at indlæse ikon for denne " -"værktøjsknap" +msgstr "Et filnavn, eller en fuld eller relativ sti, til at indlæse et ikon for denne værktøjsknap" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Add to Size Group" -msgstr "Føj til størrelsesgruppe" +msgstr "Tilføj i størrelsesgruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -#, fuzzy #| msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "En GladeCreateReason til denne oprettelse" +msgstr "En genvejstast til denne handling" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -#, fuzzy #| msgid "Text Buffer" msgid "Entry Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" +msgstr "Buffer til tekstfelt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Items" -msgstr "Punkter" +msgstr "Elementer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Number of items" -msgstr "Antal punkter" +msgstr "Antal elementer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Objektinstansens navn, formatteret til adgang med tilgængelighedsteknologier" +msgstr "Objektinstansens navn, formateret til adgang med tilgængelighedsteknologier" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -#, fuzzy #| msgid "Spin Renderer" msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Drejeknap-optegner" +msgstr "Venteanimationsoptegner" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "The items in this combo box" -msgstr "Punkterne i denne kombinationsboks" +msgstr "Elementerne i denne kombinationsboks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "The number of items in the box" -msgstr "Antal punkter i boksen" +msgstr "Antal elementer i boksen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjsbjælken" +msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjslinjen" -# Chose? Fejlrapport #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or " #| "from an icon factory)" msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" -msgstr "" -"Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede " -"i gtk+ eller fra en ikonfabrik)" +msgstr "Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede i GTK+ eller fra en ikonfabrik)" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Sætvis" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Copies" -msgstr "Egenskaber" +msgstr "Kopier" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "General" msgid "Generate PDF" -msgstr "Generelt" +msgstr "Generér PDF" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "General" msgid "Generate PS" -msgstr "Generelt" +msgstr "Generér PS" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Number of pages" msgid "Number Up" -msgstr "Antal sider" +msgstr "Nummerér" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 msgid "Number Up Layout" -msgstr "" +msgstr "Nummerér udlægning" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "V Page Size:" msgid "Page Set" -msgstr "L-sidestørrelse:" +msgstr "Sidesæt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Release" msgid "Reverse" -msgstr "Slip" +msgstr "Omvendt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -#, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "Scale" msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 -#, fuzzy #| msgid "Column 1" msgid "Column type" -msgstr "Kolonne 1" +msgstr "Kolonnetype" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 -#, fuzzy #| msgid "Column 1" msgid "Column name" -msgstr "Kolonne 1" +msgstr "Kolonnenavn" -# Fejlrapport #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " #| "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Indtast et filnavn eller en relativ eller fuld sti til denne kilde af \"%s" "\" (Under kørsel vil Glade altid kun indlæse fra din projektmappe)." #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " #| "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the " #| "Delete key to remove the selected column)" msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" "Definér kolonner for dit listelager - at give dem meningsfulde navne vil " "hjælpe dig med at hente dem når celleoptegningsattributter indstilles (tryk " "på Del-tasten for at fjerne den valgte kolonne)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add " #| "new rows and the Delete key to remove the selected row)" msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" "Tilføj, fjern og redigér rækker af data (du kan vælge at bruge Ctrl+N for at " "tilføje nye rækker og Del-knappen til at fjerne den valgte række)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use a pango markup string" msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Sætter %s til at bruge en pango-opmærkningsstreng" +msgstr "Sætter %s til at bruge en Pango-opmærkningsstreng" -# Fejlrapport #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to set desired width in charachters" msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "Sætter %s til at bruge ønsket bredde i tegn" -# Fejlrapport #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "Sætter %s til at bruge maksimal bredde i tegn" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Sætter %s til at bruge specifik pango-ordombrydning" +msgstr "Sætter %s til at bruge specifik Pango-ordombrydning" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use a stock item" msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Sætter %s til at bruge et indbygget element" +msgstr "Sætter %s til at bruge statisk tekst" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use a pattern string" msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Sætter %s til at bruge en mønsterstreng" +msgstr "Sætter %s til at bruge en ekstern buffer" ============================================================================= Number of messages: 80 =============================================================================