# Danish translation of Freeciv. # Copyright (C) 1999-2011 The Freeciv Team & nedenstående oversættere. # This translation is covered by the GNU General Public License Version 2. # Keld Simonsen , 2001-2002, 2004. # Ole Laursen , 2004. # Joe Hansen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Ask Hjorth Larsen , 2010, 2011. # # For ordlister og konventioner henvises til siden # http://da.freeciv.wikia.com/wiki/Overs%C3%A6ttelsesmanual # # ' ' -> ' ' # " " -> » « # # AI -> computer (visse steder virker kunstig intelligens/computerspiller bedre) # bulb -> forskningspoint # citizen -> borger/indbygger # disorder [i en by, når der er mange ulykkelige] -> uroligheder # farmland -> landbrug # governor -> byforvaltning (automatisk arbejdstildeling i byer) # hit points -> liv # hut -> landsby # output -> udbytte # revolt [by skifter til en anden civilisation] -> oprør # revolution [i forb. med at skifte styreform] -> revolution # sentry -> afvent # sound set -> lydopsætning # unhappiness -> utilfredshed # # XXX airlift -> lufttransport, flytransport # build slots -> ??? (byggepladser) # # --- # # Der er mange sætninger af formen "Your %s <...>". I visse tilfælde # kan Din/dit udelades, uden at det gør meddelelsen uforståelig, så vi # slipper for 'Din Bombefly'. Dog vil "Din %s" altid fungere i de # sammenhænge, hvor %s kun kan være spion eller diplomat, og "Dine %s" # når %s er faldskærmstropper # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 16:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 18:05+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: server/settings.c:1544 msgid "" "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the " "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, " "civil wars are turned off altogether." -msgstr "" -"Borgerkrig udløses hvis en spiller har mindst dette antal byer og " -"spillerenshovedstad falder. Hvis dette alternativ er sat til sin største " -"værdi vil der aldrig komme borgerkrig." +msgstr "Borgerkrig udløses hvis en spiller har mindst dette antal byer og spillerenshovedstad falder. Hvis denne indstilling er sat til sin største værdi vil der aldrig komme borgerkrig." #. TRANS: The strings between single quotes are setting names #. * and should not be translated. #: server/settings.c:1617 -#, fuzzy msgid "" "This is the master setting that controls whether citizen migration is active " "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable " "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is " "calculated from a number of factors. In general larger cities with more " "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out " "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number " "of other settings control how migration behaves:\n" " 'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n" " 'mgr_foodneeded' - Whether destination food is checked.\n" " 'mgr_distance' - How far citizens will migrate.\n" " 'mgr_worldchance' - Chance for inter-nation migration.\n" " 'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration." msgstr "" "Dette er den generelle indstilling som kontrollerer hvorvidt borgerudvandring er aktivt i spillet. Hvis slået til, kan borgere automatisk flytte fra mindre attraktive byer til mere attraktive byer. Graden af attraktion for en given by beregnes ud fra flere faktorer. Generelt vil større byer med flere indtægter og forbedringer blive foretrukket. Borgere vil aldrig udvandre fra hovedstaden, eller medføre at et vidunder går tabt ved at byen bliver opløst. Flere andre indstillinger kontrollerer hvordan udvandring fungerer:\n" " 'mgr_turninterval' - Hvor ofte borgere forsøger at udvandre.\n" " 'mgr_foodneeded' - Hvorvidt madressourcer undersøges.\n" " 'mgr_distance' - Hvor langt borgere vil udvandre.\n" " 'mgr_worldchance' - Risiko for udvandring mellem nationer.\n" " 'mgr_nationchance' - Risiko for udvandring inden for nationer." #: server/settings.c:1708 -#, fuzzy msgid "" "This should be a string of characters, each of which specifies a type or " "status of a civilization (player).\n" "Clients will only be permitted to take or observe those players which match " "one of the specified letters. This only affects future uses of the take or " "observe command; it is not retroactive. The characters and their meanings " "are:\n" " o,O = Global observer\n" " b = Barbarian players\n" " d = Dead players\n" " a,A = AI players\n" " h,H = Human players\n" "The first description on this list which matches a player is the one which " "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include " "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has " "started, lower case letters afterwards.\n" "Each character above may be followed by one of the following numbers to " "allow or restrict the manner of connection:\n" "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. " "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when " "another user already controls that player.)\n" " 1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n" " 2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace " "connections;\n" " 3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace " "connections;\n" " 4 = No controller allowed, observers allowed" msgstr "" -"Dette bør være en tegnstreng. Hvert tegn ændrer en type eller status for en " -"civilisation, eller (spiller). Klienter kan kun opkobles de spillere hvor en " -"af bogstaverne er ens. Dette påvirker kun fremtidige tilslutninger, så " -"nuværende tilslutninger er uændret. Tegnene og deres betydning er: \n" +"Dette skal være en tegnstreng. Hvert tegn ændrer en type eller status for en civilisation, eller spiller. Klienter kan kun tilkoble sig eller observere de spillere, som svarer til det af de angivne bogstaver. Dette påvirker kun fremtidig brug af kommandoerne \"take\" og \"observe\", og er altså ikke bagudvirkende. Tegnene og deres betydning er: \n" " o,O = Global observatør\n" -" b = Barbarisk spiller\n" -" d = Død spiller\n" -" A,a = Datastyret spiller\n" -" H,h = Menneskelig spiller (allerede tilstede)\n" -"Den første beskrivelse fra denne liste som passer på en spiller gælder. " -"Derfor gælder 'd' ikke døde barbarer 'a' gælder ikke døde datastyrede " -"spillere osv. Store bogstaver gælder før spillet er startet, små bogstaver " -"derefter.\n" -"/nHvert bogstav i ovenstående kan efterfølges af et af de følgende tal og " -"dermed begrænse eller øge forbindelsen:\n" -"\n" -"(Ingen) = spilleder tilladt, observatører tilladt, kan erstatte " -"forbindelser. (Erstatte forbindelse indebærer at du kan overtage en anden " -"spiller, selv om en anden bruger allerede har kontrol over denne)\n" -".\n" -"1 = Spilleder tilladt, observatører tilladt, kan ikke erstatte " -"forbindelser;\n" -"\n" -"2 = Spilleder tilladt, ingen observatører tilladt, kan erstatte " -"forbindelser;\n" -"\n" -"3 = Spilleder tilladt, ingen observatører tilladt, kan ikke erstatte " -"forbindelser;\n" -"\n" -"4 = Ingen spilleder tilladt, observatører tilladt;\n" -"\n" +" b = Barbariske spillere\n" +" d = Døde spillere\n" +" A,a = Computerstyrede spiller\n" +" H,h = Menneskelige spillere\n" +"Den første beskrivelse fra denne liste, som passer på en spiller, gælder. Derfor gælder 'd' ikke døde barbarer, 'a' gælder ikke døde datastyrede spillere osv. Store bogstaver gælder før spillet er startet, små bogstaver derefter.\n" +"Hvert bogstav ovenfor kan efterfølges af et af de følgende tal og dermed begrænse eller tillade forbindelsestypen:\n" +"(Ingen) = Spilleder tilladt, observatører tilladt, kan erstatte forbindelser. (Erstatning a en forbindelse indebærer at du kan overtage en anden spiller, selv om en anden bruger allerede har kontrol over denne.)\n" +" 1 = Spilleder tilladt, observatører tilladt, kan ikke erstatte forbindelser;\n" +" 2 = Spilleder tilladt, ingen observatører tilladt, kan erstatte forbindelser;\n" +" 3 = Spilleder tilladt, ingen observatører tilladt, kan ikke erstatte forbindelser;\n" +" 4 = Ingen spilleder tilladt, observatører tilladt" #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also #. * translated separately, the translation should be the same. #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be #. * translated. #: server/settings.c:1762 msgid "" "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the " "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled " "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only " "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 " "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic " "timer." -msgstr "" -"Hvis ikke alle spillerne har trykket på \"Runde over\" før tidsbegrænsningen " -"er udløbet, vil runden slutte automatisk. Nul betyder ingen tidsbegrænsning. " -"I fejlsøgning indstiller en tidsbegrænsning på -1 den automatiske " -"testtilstand. Kun forbindelser med hack-niveau kan indstille " -"tidsbegrænsningen til mindre end 30 sekunder. Benyt dette med " -"\"timeoutincrease\" for at få en dynamisk tidsbegrænsning." +msgstr "Hvis ikke alle spillerne har trykket på \"Afslut runde\" før tidsbegrænsningen er udløbet, vil runden slutte automatisk. Nul betyder ingen tidsbegrænsning. I fejlsøgning indstiller en tidsbegrænsning på -1 den automatiske testtilstand. Kun forbindelser med hack-niveau kan indstille tidsbegrænsningen til mindre end 30 sekunder. Benyt dette med \"timeoutincrease\" for at få en dynamisk tidsbegrænsning." #: server/settings.c:1827 -#, fuzzy msgid "" "The server will poll the clients with a PING request each time this period " "elapses." -msgstr "" -"Civserver vil kontakte klienterne med PING forespørgsler efter dette " -"tidsinterval." +msgstr "Serveren vil kontakte klienterne med PING-forespørgsler med dette tidsinterval." #: server/settings.c:1842 -#, fuzzy msgid "" "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have " "finished their turn, including disconnected players." -msgstr "" -"Hvis denne er sat til 1, så går spillet ikke videre før allespillerne har " -"afsluttet deres runde, inkluderet afkoblede spillere." +msgstr "Hvis tilvalg, så går spillet ikke videre før alle spillerne har afsluttet deres runde, inklusive afkoblede spillere." #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also #. * translated separately, the translation should be the same. #: server/settings.c:1852 -#, fuzzy msgid "" "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has " "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"." -msgstr "" -"Hvis denne er sat til 1, så går spilrunden ikke videre, før tiden er løbet " -"ud, uanset at spillerne alle har klikket på \"Runde færdig\"." +msgstr "Hvis denne tilvalgt, så går spilrunden ikke videre, før tiden er løbet ud, uanset at spillerne alle har klikket på \"Afslut runde\"." #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated. #: server/settings.c:1895 -#, fuzzy msgid "" "If non-zero, saved games will be compressed depending of the 'compresstype' " "setting. Larger values will give better compression but take longer." -msgstr "" -"Hvis forskellig fra nul, vil gemte spil blive komprimeret med zlib (gzip-" -"format) eller bzip2. Højere tal vil give højere komprimering, men tage " -"længere tid." +msgstr "Hvis forskellig fra nul, vil gemte spil blive komprimeret ifølge indstillingen \"compresstype\". Højere tal vil give bedre komprimering, men tage længere tid." #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not to be translated. The #. * strings (examples and setting names) between single quotes #. * neither. The strings between <> should be translated. #: server/settings.c:1922 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Within the string the following custom formats are allowed:\n" " %R = \n" " %S = \n" " %T = \n" " %Y = \n" "\n" "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n" "\n" "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will " "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is " "appended to the value of 'savename'." msgstr "" "I strengen tillades følgende specialformater:\n" " %R = \n" " %S = \n" -" %T = \n" -" %Y = \n" +" %T = \n" +" %Y = \n" "\n" "Eksempel: 'civgame-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'civgame-T0100-Y00001-manual'\n" "\n" -"Sørg for at bruge mindst én af %T og %Y. Ellers vil nygemte spil overskrive " -"de gamle. Hvis ingen af formaterne bruges, føjes '-T%04T-Y%05Y-%R' til " -"værdien af 'savename'." +"Sørg for at bruge mindst én af %T og %Y. Ellers vil nygemte spil overskrive de gamle. Hvis ingen af formaterne bruges, føjes '-T%04T-Y%05Y-%R' til slutningen af værdien af 'savename'." #: server/srv_main.c:2198 -#, fuzzy msgid "" "This freeciv-server program has player authentication support, but it's " "currently not in use." -msgstr "" -"Dette civserver program har spillerbekræftelseunderstøttelse, men det er for " -"nuværende ikke i brug." +msgstr "Dette freeciv-server-program understøtter spillergodkendelse, men dette er i øjeblikket ikke i brug." #: server/srv_main.c:2261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending info to metaserver <%s>." -msgstr "Sender info til metaserver <%s>" +msgstr "Sender info til metaserver <%s>." #: server/stdinhand.c:861 -#, fuzzy msgid "A living user already exists by that name." -msgstr "Der findes allerede en bruger med det navn." +msgstr "Der er allerede en bruger i live med det navn." #: server/stdinhand.c:869 -#, fuzzy msgid "A living player already exists by that name." -msgstr "Der findes allerede en spiller med det navn." +msgstr "Der er allerede en spiller i live med det navn." #: server/stdinhand.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s." -msgstr "Kan ikke oprette en enhed af typen %s på terrænet på (%d, %d)." +msgstr "Kan ikke oprette spillere, da nationen %s er i konflikt med %s." #: server/stdinhand.c:888 -#, fuzzy msgid "Can't create players, no nations available." -msgstr "Kan ikke tilføje flere spillere, ikke nok nationer." +msgstr "Kan ikke oprette spillere, da der ikke er nogen tilgængelige nationer." #: server/stdinhand.c:905 server/stdinhand.c:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player." -msgstr "%s erstatter %s som en computerkontrolleret spiller." +msgstr "%s erstatter den døde spiller %s som en computerkontrolleret spiller." #: server/stdinhand.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New player %s created." -msgstr "Skift mellem klar/ikke klar" +msgstr "Ny spiller %s oprettet." #. TRANS: keep one space at the beginning of the string. #: server/stdinhand.c:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Nation of the new player: %s." -msgstr "Fejl ved oprettelse af ny spiller %s." +msgstr " Den nye spillers nation: %s." #: server/stdinhand.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading script file '%s'." -msgstr "Indlæser skriptfil: %s" +msgstr "Indlæser skriptfil: '%s'." #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels #: server/stdinhand.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command access level must be one of %s." -msgstr "Fejl: Niveau for kommandoadgang skal være en af %s." +msgstr "Niveau for kommandoadgang skal være en af %s." #: server/stdinhand.c:1522 -#, fuzzy msgid "Someone else is already game organizer." -msgstr "En andre er allerede spilleder." +msgstr "En anden er allerede spilleder." #: server/stdinhand.c:1697 server/stdinhand.c:1714 manual/civmanual.c:200 #: manual/civmanual.c:212 -#, fuzzy msgid "Possible values:" -msgstr "Mulige hit: %s" +msgstr "Mulige værdier" #: server/stdinhand.c:2160 -#, fuzzy msgid "" "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n" "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n" "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset." msgstr "" "Brug \"show situational\" eller \"show rare\" for at vise flere indstillinger.\n" "Brug \"show changed\" for at vise indstillinger med ikke-standardværdier.\n" "Brug \"show locked\" for at vise indstillinger, der er låst af regelsættet." #: server/stdinhand.c:3720 server/stdinhand.c:4885 -#, fuzzy msgid "Your ignore list is empty." -msgstr "Arbejdslisten i %s er nu tom." +msgstr "Din ignorerlingsliste er tom." #: server/stdinhand.c:3759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid entry number: %d." -msgstr "Ugyldig annonceringsprotokol »%s«.\n" +msgstr "Ugyldigt elementnummer: %d." #: server/stdinhand.c:3762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid range: %d to %d." -msgstr "Ugyldigt argument %d." +msgstr "Ugyldigt interval: %d til %d." #: server/stdinhand.c:3919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s%s'. Try '%shelp'." -msgstr "Ukendt kommando. Prøv '%shelp'." +msgstr "Ukendt kommando '%s%s'. Prøv '%shelp'." #: server/stdinhand.c:4221 -#, fuzzy msgid "Guessing argument 'ruleset'." -msgstr "Mangler parameter for \"%s\".\n" +msgstr "Gætter argument 'ruleset'." #: server/stdinhand.c:4225 -#, fuzzy msgid "Guessing argument 'game'." -msgstr "Mangler parameter for \"%s\".\n" +msgstr "Gætter argument 'game'." #: server/stdinhand.c:4248 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to the values at the game start." -msgstr "Denne indstilling kan ikke ændres efter at spillet er startet." +msgstr "Nulstil alle indstillinger til deres værdier da spillet startede." #: server/stdinhand.c:4255 -#, fuzzy msgid "No game started..." -msgstr "Spil startet." +msgstr "Intet spil startet.." #: server/stdinhand.c:4287 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to default values." -msgstr "Alle indstillinger med ikkestandardværdier" +msgstr "Nulstil alle indstillinger til standardværdier." #: server/stdinhand.c:4376 -#, fuzzy msgid "Not enough human players; game will not start." -msgstr "Ikke nok ikke-computer-spillere, spillet vil ikke starte." +msgstr "Ikke nok menneskelige spillere; spillet vil ikke starte." #: server/stdinhand.c:4381 -#, fuzzy msgid "No players; game will not start." -msgstr "Ingen spillere, spillet vil ikke starte." +msgstr "Ingen spillere; spillet vil ikke starte." #: server/stdinhand.c:4385 -#, fuzzy msgid "Not enough nations for all players; game will not start." -msgstr "Ikke nok nationer til alle spillere, spillet vil ikke starte." +msgstr "Ikke nok nationer til alle spillere; spillet vil ikke starte." #: server/stdinhand.c:4449 -#, fuzzy msgid "connection cut" -msgstr "Afbryd tilslutning" +msgstr "forbindelse afbrudt" #: server/stdinhand.c:4537 -#, fuzzy msgid "You may not kick yourself." -msgstr "Du skal vælge dit køn." +msgstr "Du kan ikke sparke dig selv ud." #: server/stdinhand.c:4586 -#, fuzzy msgid "kicked" -msgstr "blokeret" +msgstr "sparket" #: server/stdinhand.c:4602 -#, fuzzy msgid "" "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n" "\n" "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as " "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more " "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments " "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is " "running.\n" "\n" "To find out how to get more information about commands and options, use " "'help help'.\n" "\n" "For the impatient, the main commands to get going are:\n" " show - to see current options\n" " set - to set options\n" " start - to start the game once players have connected\n" " save - to save the current game\n" " quit - to exit" msgstr "" "Velkommen - dette er den indledende hjælpetekst for Freecivserveren.\n" "\n" -"To vigtige serverbegreber er kommandoer og alternativer.\n" -"Kommandoer, f.eks. \"help\", bruges for at kommunikere med serveren.\n" -"Visse kommandoer tager et eller flere alternativer, adskilt af mellemrum.\n" -"I mange tilfælde kan kommandoen og alternativet forkortes. Alternativer er " -"innstillinger som styrer serveren mens den er i gang.\n" -"Husk at kommandoer og alternativer skrives på engelsk.\n" +"To vigtige serverbegreber er kommandoer og indstillinger. Kommandoer, f.eks. \"help\", bruges til at kommunikere med serveren. Visse kommandoer tager et eller flere argumenter, adskilt af mellemrum. I mange tilfælde kan kommandoen og argumenterne forkortes. Indstillinger bruges til at styre serveren mens den er i gang. Husk at kommandoer og indstillinger skrives på engelsk.\n" "\n" -"For at finde ud hvordan man får mere information om kommandoer og \n" -"alternativer, brug \"help help\"\n" +"For at finde ud hvordan man får mere information om kommandoer og indstillinger, bruges \"help help\".\n" "\n" -"De vigtigste kommandoer er:\n" -" show - se nuværende alternativer\n" -" set - sæt alternativer\n" +"For de utålmodige er de vigtigste kommandoer til at komme hurtigt i gang:\n" +" show - se nuværende indstillinger\n" +" set - ændr indstillinger\n" " start - sæt spillet i gang når spillerne er tilsluttet\n" " save - gem det nuværende spil\n" " quit - afslut" #. TRANS: There will always be at least 2 players here. #: server/stdinhand.c:5032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2d : '%s' : %d player :" msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :" -msgstr[0] "%2d : '%s' : %d spiller" -msgstr[1] "%2d : '%s' : %d spillere" +msgstr[0] "%2d : '%s' : %d spiller :" +msgstr[1] "%2d : '%s' : %d spillere :" #: server/techtools.c:349 #, c-format msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s." -msgstr "Lærte %s. Vore forskere koncentrerer sig om %s; målet er %s." +msgstr "Opfandt %s. Vore forskere koncentrerer sig om %s. Målet er %s." #: server/techtools.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next." -msgstr "Lærte %s. Forskerne ved ikke hvad der skal forskes på som det næste." +msgstr "Opfandt %s. Forskerne ved ikke hvad der skal forskes på som det næste." #: server/techtools.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s." -msgstr "Lærte %s. Forskerne vælger at forske på %s." +msgstr "Opfandt %s. Forskerne vælger at forske på %s." #: server/techtools.c:474 #, c-format msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d." -msgstr "Utilstrækkelig videnskabsproduktion. Vi mistede fremtidsteknologi %d." +msgstr "Utilstrækkelig forskning. Vi mistede fremtidsteknologi %d." #: server/techtools.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient science output. We lost %s." -msgstr "Øger byens forskningsbidrag med 50 %." +msgstr "Utilstrækkelig forskning. Vi mistede %s." #: server/unithand.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s converted to %s." -msgstr "%s erobrede %s." +msgstr "%s konverteret til %s." #: server/unithand.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cannot be converted." -msgstr "%s kan ikke opløses." +msgstr "%s kan ikke konverteres." #. TRANS: . #: server/unithand.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't build a city on %s." -msgstr "Kan ikke bygge en by." +msgstr "Kan ikke bygge en by på %s." #. TRANS: ... . #: server/unithand.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can't build a city on %s." -msgstr "Kan ikke bygge en by." +msgstr "%s kan ikke bygge en by på %s." #: server/unithand.c:552 -#, fuzzy msgid "Can't place a city inside foreigner borders." -msgstr "Kan ikke placere by her." +msgstr "Kan ikke placere en by inden for fremmede grænser." #. TRANS: ... #: server/unithand.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s succeeded in capturing the %s." -msgstr "Din %s bestak %s." +msgstr "Din %s tilfangetog %s." #. TRANS: ... #: server/unithand.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s was captured by the %s." msgstr "Din %s-enhed blev bestukket af %s." #: server/unithand.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city." -msgstr "" -"Beklager, din %s kan ikke etablere en handelsrute her, da den ingen hjemby " -"har" +msgstr "Beklager, din %s kan ikke etablere en handelsrute her, da den ingen hjemby har." #: server/unithand.c:1582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s." -msgstr "Beklager, din %s kan ikke etablere en handelsrute mellem %s og %s" +msgstr "Beklager, din %s kan ikke etablere en handelsrute mellem %s og %s." # formulering undgår en/et-problem #. TRANS: Your became ... #: server/unittools.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your %s became more experienced and became %s." -msgstr "%s opnåede mere erfaring!" +msgstr "%s opnåede mere erfaring og blev %s." #: server/unittools.c:1717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid." msgstr "Barbarleder fanget, %d guld betalt i løsepenge." #: server/generator/startpos.c:382 -#, fuzzy msgid "" "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of " "starting positions.\n" " Maybe the number of players is too high for this map." msgstr "" -"Serveren ser ud til at være gået ind i en uendelig løkke ved placering af " -"startpositioner.\n" -"Måske er antallet af spillere for meget for denne bane." +"Serveren ser ud til at være gået ind i en uendelig løkke ved placering af startpositioner.\n" +"Måske er antallet af spillere for stort til denne bane." #: client/attribute.c:368 -#, fuzzy msgid "" "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken." -msgstr "" -"Der har været en CMA-fejl. Din bylederopsætning er sikkert fejlbehæftet." +msgstr "Der har været en CMA-fejl. Din bylederopsætning er sikkert fejlbehæftet." #: client/audio.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load sound spec-file '%s':\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke indlæse lydopsætningen i filen: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse lyd-spec-filen '%s':\n" +"%s" #: client/chatline_common.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting output window to '%s' ..." -msgstr "Eksporterer udskriftsvindue til civgame.log ..." +msgstr "Eksporterer udskriftsvindue til '%s' ..." #: client/citydlg_common.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%3d/%s:%s" -msgstr "%3d/%3d:%s" +msgstr "%3d/%s:%s" #: client/citydlg_common.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%3d/%s %s" -msgstr "%3d/%3d %s" +msgstr "%3d/%s %s" #: client/citydlg_common.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n" -msgstr "%+2.1f : Risiko fra overbefolkning\n" +msgstr "%+5.1f : Risiko fra overbefolkning\n" #: client/citydlg_common.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%+5.1f : Risk from trade\n" -msgstr "%+2.1f : Risiko fra handel\n" +msgstr "%+5.1f : Risiko fra handel\n" #: client/citydlg_common.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n" -msgstr "%+2.1f : Risiko fra forurening\n" +msgstr "%+5.1f : Risiko fra forurening\n" #: client/citydlg_common.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n" -msgstr "%+2.1f : Bonus fra %s\n" +msgstr "%+5.1f : Bonus fra %s\n" #: client/citydlg_common.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5.1f : Total chance for a plague" -msgstr "%2.1f : Samlet risiko for pest" +msgstr "%5.1f : Samlet risiko for pest" #: client/climisc.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s give an unknown city" -msgstr "%s giver ukendt by bort." +msgstr "%s giver ukendt by bort" #: client/climisc.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't buy %s in %s!" -msgstr "Du køber ikke %s i %s!" +msgstr "Du kan ikke købe %s i %s!" #: client/clinet.c:138 -#, fuzzy msgid "unknown reason" -msgstr "ukendt" +msgstr "ukendt årsag" #: client/clinet.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection to server (%s)!" -msgstr "Mistede tilslutning til serveren!" +msgstr "Mistede tilslutning til serveren (%s)!" #: client/clinet.c:428 client/clinet.c:480 -#, fuzzy msgid "server disconnected" -msgstr "ikke tilsluttet" +msgstr "server afbrød forbindelse" #: client/clinet.c:552 #, c-format msgid "" "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for " "%d times" -msgstr "" -"Auto-tilslutter til serveren »%s« på port %d som »%s« hvert %f sekund(er) " -"for %d gange" +msgstr "Auto-tilslutter til serveren »%s« på port %d som »%s« med mellemrum på %f sekunder %d gange" #: client/connectdlg_common.c:206 msgid "Starting server..." -msgstr "Starter spil..." +msgstr "Starter server..." #: client/connectdlg_common.c:374 msgid "We probably couldn't start it from here." -msgstr "Vi kunne højst sandsynlig ikke starte herfra." +msgstr "Vi kunne sandsynligvis ikke starte den herfra." #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers"). #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or". #: client/helpdata.c:413 client/helpdata.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requires %s.\n" -msgstr "" -"Kræver %s terræn.\n" -"\n" +msgstr "Kræver %s.\n" # fjerner artikel for at undgå diverse potentielle problemer #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air"). #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or". #: client/helpdata.c:459 client/helpdata.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requires %s units.\n" -msgstr "Kræver %s på feltet.\n" +msgstr "Kræver enhedstype %s.\n" #. TRANS: "%*s" is replaced with spaces #: client/helpdata.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%*sRivers" -msgstr " Floder" +msgstr "%*sFloder" #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic #. * power to build nuclear units.' #: client/helpdata.c:1148 #, c-format msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n" -msgstr "* Tillader alle spillere med kundskab om %s at bygge %s enheder.\n" +msgstr "* Tillader alle spillere med kundskab om %s at bygge %s-enheder.\n" #: client/helpdata.c:1238 #, c-format msgid "* Belongs to %s unit class.\n" -msgstr "* Tilhører %s enhedsklasse.\n" +msgstr "* Tilhører enhedsklassen %s.\n" #. TRANS: %s is a unit type. #: client/helpdata.c:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* May be converted into %s.\n" -msgstr "%s har tilsluttet sig fra %s." +msgstr "* Kan omdannes til %s.\n" +# f.eks. "5 land eller luft-enheder" - dette er den bedste kombination af korrekthed/pænhed efter min mening ("enheder af typen luft" er lidt for indviklet) #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or". #: client/helpdata.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n" msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n" -msgstr[0] "* Kan transportere og forsyne %d enhed fra klassen:\n" -msgstr[1] "* Kan transportere og forsyne %d enheder fra klassen:\n" +msgstr[0] "* Kan transportere og forsyne %d %s-enhed.\n" +msgstr[1] "* Kan transportere og forsyne %d %s-enheder.\n" #: client/helpdata.c:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d " "tiles).\n" -msgstr "" -"* Kan lave faldskærmsudspring fra venlig by eller luftbase (rækkevidde: %d " -"felter).\n" +msgstr "* Kan foretage faldskærmsudspring fra en venlig by eller passende base (rækkevidde: %d felter).\n" #: client/helpdata.c:1523 -#, fuzzy msgid "* Can capture some enemy units.\n" -msgstr " * Kan besætte tomme fjendebyer.\n" +msgstr " * Kan tilfangetage visse fjendtlige enheder.\n" #: client/helpdata.c:1526 -#, fuzzy msgid "* Can be captured by some enemy units.\n" -msgstr " * Kan besætte tomme fjendebyer.\n" +msgstr " * Kan tilfangetages af visse fjendtlige enheder.\n" #: client/helpdata.c:1612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n" msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n" -msgstr[0] "* Enhed skal være i en by, eller en base efter %d runde.\n" -msgstr[1] "* Enhed skal være i en by, eller en base efter %d runder.\n" +msgstr[0] "* Enheden skal være i en by eller en base efter %d runde.\n" +msgstr[1] "* Enheden skal være i en by eller en base efter %d runder.\n" +# et af %s'erne er i hvertfald hangarskib, så vælger derfor intetkøn #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or" #: client/helpdata.c:1623 #, c-format msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n" msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n" -msgstr[0] "* Enhed skal være i en by, en base eller på en %s efter %d runde.\n" -msgstr[1] "" -"* Enhed skal være i en by, en base eller på en %s efter %d runder.\n" +msgstr[0] "* Enhed skal være i en by, en base eller på et %s efter %d runde.\n" +msgstr[1] "* Enhed skal være i en by, en base eller på et %s efter %d runder.\n" #: client/helpdata.c:1889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n" -msgstr " * Får ikke forsvarsbonus fra terræn.\n" +msgstr " * Sådanne enheder får en forsvarsbonus på %d%% på dette felt.\n" #: client/helpdata.c:1904 -#, fuzzy msgid "* Cannot be built.\n" -msgstr "* Denne enhed kan ikke bestikkes.\n" +msgstr "* Kan ikke bygges.\n" #: client/helpdata.c:1908 -#, fuzzy msgid "* Can be pillaged by units.\n" -msgstr " * Kan besætte tomme fjendebyer.\n" +msgstr "* Kan plyndres af enheder.\n" #: client/options.c:1666 -#, fuzzy msgid "The chat log file" -msgstr "Teknologi\n" +msgstr "Chatlogfilen" #: client/options.c:1704 -#, fuzzy msgid "" "Setting this option will display a 'citybar' containing useful information " "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name " "and, optionally, production." -msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling vises en 'bybar' med brugbar information " -"under byen. Ved at slå den fra vises kun byens navn og valgfrit produktionen." +msgstr "Ved at vælge denne indstilling vises en 'bybjælke' med brugbar information under hver by. Ved at slå den fra vises kun byens navn og valgfrit produktionen." #: client/options.c:1808 -#, fuzzy msgid "Show dead players in Nations report" -msgstr "Vis døde spillere i nationrapporten." +msgstr "Vis døde spillere i nationsrapporten" #: client/options.c:1809 -#, fuzzy msgid "" "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations " "report page." -msgstr "" -"Angivelse af dette tilvalg vil tegne de spillere som allerede er døde i " -"nationrapporten." +msgstr "Dette tilvalg angiver om besejrede nationer vises i nationsrapporten." #: client/options.c:1858 -#, fuzzy msgid "Manual Turn Done in AI mode" -msgstr "Manuel 'runde afsluttet' i AI-tilstand" +msgstr "Manuel 'runde afsluttet' i computerstyret tilstand" #: client/options.c:1863 -#, fuzzy msgid "Auto center on units" msgstr "Autocentrer på enheder" #: client/options.c:1867 -#, fuzzy msgid "Auto center on combat" msgstr "Autocentrer på kamp" #: client/options.c:1873 -#, fuzzy msgid "Auto center on new turn" msgstr "Autocentrer ved ny runde" #: client/options.c:1878 -#, fuzzy msgid "Focus on awakened units" -msgstr "Fokus på nye enheder" +msgstr "Fokus på vækkede enheder" #: client/options.c:1893 -#, fuzzy msgid "Center map when popup city" msgstr "Centrer kort ved visning af by" #: client/options.c:1897 -#, fuzzy msgid "Concise city production" msgstr "Sammenfattet byproduktion" #: client/options.c:1901 -#, fuzzy msgid "End turn when done moving" msgstr "Afslut runde efter træk" #: client/options.c:1906 -#, fuzzy msgid "" "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen " "automatically by the server." -msgstr "" -"Ved at slå denne indstilling fra vil alle nye byers navne blive valgt " -"automatisk af serveren." +msgstr "Ved at slå denne indstilling fra, vil alle nye byers navne blive valgt automatisk af serveren." #: client/options.c:1951 -#, fuzzy msgid "" "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if " "there is no running vote." msgstr "" "Hvis denne indstilling er slået til, vil afstemningsbjælken aldrig være " "skjult, heller ikke når der ingen afstemning er i gang." #: client/options.c:1960 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote " "list." -msgstr "" -"Hvis denne indstilling er slået til, så vil nye afstemninger være i starten " -"af afstemningslisten" +msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, så vil nye afstemninger være i starten af afstemningslisten." #: client/options.c:2000 -#, fuzzy msgid "Show map scrollbars" msgstr "Vis rulleskakter på kort" #: client/options.c:2098 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically" -msgstr "Kontrollen mus over kortet vælger den automatisk" +msgstr "Musemarkør over kortet vælger det automatisk" #: client/options.c:2099 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse " "hovers over it." -msgstr "" -"Hvis denne er slået til, vil kortet blive fokuseret når musen flyder over " -"det." +msgstr "Hvis denne er slået til, vil kortet blive fokuseret når musen befinder sig over det." #: client/options.c:2202 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærmstilstand" #: client/options.c:2203 -#, fuzzy msgid "" "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing." -msgstr "" -"Hvis denne indstilling er slået til vil klienten anvende hele skærmen til " -"tegning" +msgstr "Hvis denne indstilling er slået til vil klienten anvende hele skærmen til tegning." #: client/options.c:2206 -#, fuzzy msgid "Screen resolution" -msgstr "Vælg ny produktion" +msgstr "Skærmopløsning" #: client/options.c:2207 -#, fuzzy msgid "This option controls the resolution of the selected screen." -msgstr "Denne indstilling gemmer højden på den valgte skærmopløsning" +msgstr "Denne indstilling styrer opløsningen af den valgte skærm." #: client/options.c:2210 -#, fuzzy msgid "Do cursor animation" -msgstr "Vis cursoranimation" +msgstr "Vis markøranimation" #: client/options.c:2211 -#, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static." -msgstr "" -"Hvis denne er slået til vil rapportdialogvinduet blive vist som et separat " -"vindue fremfor i et pop-op vindue." +msgstr "Hvis denne er slået fra, vises markøren altid statisk." #: client/options.c:2214 msgid "Use color cursors" -msgstr "Brug farve cursor" +msgstr "Brug farvemarkører" #: client/options.c:2215 -#, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and " "white." -msgstr "" -"Hvis denne er slået til vil rapportdialogvinduet blive vist som et separat " -"vindue fremfor i et pop-op vindue." +msgstr "Hvis denne er slået fra, vil markøen altid blive vist i sort/hvid." #. TRANS: Options section for overview map (mini-map) #: client/options.c:2307 -#, fuzzy msgid "?map:Overview" msgstr "Oversigt" #: client/text.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Progress: %d turn/advance loss" msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss" -msgstr[0] "Fremskridt: %d runde/fremskridt" -msgstr[1] "Fremskridt: %d runder/fremskridt" +msgstr[0] "Fremskridt: %d runde/fremskridtstab" +msgstr[1] "Fremskridt: %d runder/fremskridtstab" #: client/text.c:643 -#, fuzzy msgid "Progress: none" -msgstr "Fremskridt: ingen forskning" +msgstr "Fremsgang: ingen" #: client/text.c:860 client/text.c:1144 -#, fuzzy msgid "Global Warming deactivated." -msgstr "Der er sket en global opvarmning!" +msgstr "Global opvarmning slået fra." #: client/text.c:869 client/text.c:1168 -#, fuzzy msgid "Nuclear winter deactivated." -msgstr "Atomvinter er opstået!" +msgstr "Atomvinter slået fra." #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggestions: %s." -msgstr "Nation: %s" +msgstr "Forslag: %s." #. TRANS: never actually used with built_slots<=1 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Production (up to %d unit per turn):" msgid_plural "Production (up to %d units per turn):" -msgstr[0] "Produktion: %d (%d) per runde" -msgstr[1] "Produktion: %d (%d) per runde" +msgstr[0] "Produktion (op til %d enhed per runde):" +msgstr[1] "Produktion (op til %d enheder per runde):" #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:909 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 -#, fuzzy msgid "All nations" -msgstr "Alle indstillinger" +msgstr "Alle nationer" #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d nation" msgid_plural "%d nations" -msgstr[0] "%d kendte" -msgstr[1] "%d kendte" +msgstr[0] "%d nation" +msgstr[1] "%d nationer" #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3305 data/Freeciv.in:2028 -#, fuzzy msgid "?verb:View" -msgstr "Oversigt" +msgstr "Vis" #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4056 -#, fuzzy msgid "Exclude Nations" -msgstr "Rediger nation" +msgstr "Ekskludér nationer" #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:179 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "Inaktiv" +msgstr "Id" #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1264 msgid "?noun:View" -msgstr "Vis" +msgstr "Oversigt" #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points) #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:118 -#, fuzzy msgid "Build:" msgstr "Byggetid:" #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:681 client/gui-win32/canvas.c:279 -#, fuzzy msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it" -msgstr "Bedre tåge virker kun i truecolor. Slår det fra" +msgstr "Bedre tåge virker kun i \"truecolor\". Slår det fra" #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1228 client/gui-win32/menu.c:342 -#, fuzzy msgid "?verb:_View" -msgstr "Oversigt" +msgstr "_Vis" #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1271 -#, fuzzy msgid "?noun:_View" -msgstr "_Kortvindue" +msgstr "_Oversigt" #. TRANS: "Overview" topic in built-in help #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1291 client/gui-win32/menu.c:425 #: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:27 #: data/helpdata.txt:40 -#, fuzzy msgid "?help:Overview" msgstr "Oversigt" #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1321 client/gui-xaw/menu.c:263 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1511 -#, fuzzy msgid "About Nations" -msgstr "Nationer" +msgstr "Om nationerne" #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 -#, fuzzy msgid "_Fullscreen" -msgstr "Fuldskærmstilstand" +msgstr "_Fuldskærmstilstand" #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2138 -#, fuzzy msgid "C_onvert" -msgstr "Tilsl_ut" +msgstr "_Omdan" #. TRANS: %s is a unit type. #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgr_ade to %s" -msgstr "_Opgrader" +msgstr "Opgr_ader til %s" #. TRANS: %s is a unit type. #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C_onvert to %s" -msgstr "Datamaskiner" +msgstr "_Omdan til %s" #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:195 -#, fuzzy msgid "Refresh this option" -msgstr "Sjældent brugte indstillinger" +msgstr "Opdatér denne indstilling" #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:202 -#, fuzzy msgid "Reset this option" -msgstr "Indstil servertilvalg." +msgstr "Nulstil denne indstilling" #. TRANS: Give access level to a connection. #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Give %s access" -msgstr "Giv info adgang" +msgstr "Giv %s-adgang" #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Take %s" -msgstr "_Benyt denne spiller" +msgstr "_Overtag %s" #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1766 -#, fuzzy msgid "_Take a Player" -msgstr "_Benyt denne spiller" +msgstr "_Overtag en spiller" #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Observe %s" -msgstr "Observatør: %s" +msgstr "_Observér %s" #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really wish to disband your %s?\n" -msgstr "Ønsker du virkelig at sælge din %s?\n" +msgstr "Ønsker du virkelig at opløse din %s?\n" #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:928 -#, fuzzy msgid "Disband Units" -msgstr "Opløs enhed" +msgstr "Opløs enheder" #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1661 -#, fuzzy msgid "Nation\n" -msgstr "Nation" +msgstr "Nation\n" #: client/gui-sdl/inteldlg.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ruler: %s Government: %s\n" "Capital: %s Gold: %d\n" "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n" "Researching: unknown" msgstr "" -"Hersker: %s %s Styreform: %s\n" +"Hersker: %s Styreform: %s\n" "Hovedstad: %s Guld: %d\n" "Skat: %d%% Videnskab: %d%% Luksus: %d%%\n" "Forskning: Ukendt" #: client/gui-sdl/inteldlg.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ruler: %s Government: %s\n" "Capital: %s Gold: %d\n" "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n" "Researching: %s(%d/%d)" msgstr "" -"Hersker: %s %s Styreform: %s\n" +"Hersker: %s Styreform: %s\n" "Hovedstad: %s Guld: %d\n" "Skat: %d%% Videnskab: %d%% Luksus: %d%%\n" "Forskning: %s(%d/%d)" #: client/gui-sdl/menu.c:455 client/gui-xaw/menu.c:210 -#, fuzzy msgid "Convert Unit" -msgstr "Befæst enhed" +msgstr "Omdan enhed" #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802 -#, fuzzy msgid "Server options" -msgstr "Serverindstillinger." +msgstr "Serverindstillinger" # ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ # SES 13. Nov 99: # There seems to be an ugly bug when this word is any longer # in the gtk gui (menu-init) which is also noted in the # german translation. # ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793 -#, fuzzy msgid "Local options" msgstr "Lokale indstillinger" # ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ # SES 13. Nov 99: # There seems to be an ugly bug when this word is any longer # in the gtk gui (menu-init) which is also noted in the # german translation. # ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823 -#, fuzzy msgid "Save Local Options" -msgstr "Lokale indstillinger" +msgstr "Gem lokale indstillinger" #: client/gui-sdl/optiondlg.c:988 -#, fuzzy msgid "Apply changes" -msgstr "Benyt en gang" +msgstr "Udfør ændringer" #: client/gui-win32/diplodlg.c:612 client/gui-win32/diplodlg.c:664 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s offerings" msgstr "Tilbudt af den %se nation" #: client/gui-xaw/citydlg.c:2420 -#, fuzzy msgid "Workers" -msgstr "?city:Arbejdere" +msgstr "Arbejdere" #. TRANS: The #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel". #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This Eternal Treaty\n" "marks the results of the diplomatic work between\n" "The %s %s\n" "and\n" "The %s %s" msgstr "" "Denne Evige Traktat\n" "markerer resultatet af det diplomatiske arbejde mellem\n" -"%s %s %s\n" +"Den %se %s\n" "og\n" -"%s %s %s" +"Den %se %s" #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Build: %d MP\n" -msgstr "Byg mine" +msgstr "Byg: %d BP\n" #: manual/civmanual.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can only be used in server console." -msgstr "Kan kun anvendes i serverkonsol. " +msgstr "Kan kun anvendes i serverkonsol." +# ? #: manual/civmanual.c:269 #, c-format msgid "" "

Freeciv %s terrain help

\n" "\n" -msgstr "" -"

Freeciv %s terræn hjælp

\n" -"\n" +msgstr "

Freeciv %s terrænhjælp

\n\n" #: modinst/download.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af ny spiller %s." +msgstr "Kunne ikke hente %s" #: data/Freeciv.in:3359 -#, fuzzy msgid " Name Ready Leader Nation Team " -msgstr "Navn Klargør leder Nation " +msgstr " Navn Klar Leder Nation Hold " #: data/Freeciv.in:3397 -#, fuzzy msgid "Take Player" -msgstr "_Benyt denne spiller" +msgstr "Benyt denne spiller" #: data/helpdata.txt:380 -#, fuzzy msgid "" "Technology advances allow other kinds of structures to be built, sometimes " "known as \"bases\"; see the following sections for details." -msgstr "Teknologifremskridt tillader bygning af andre typer af strukturer:" +msgstr "Teknologifremskridt tillader bygning af andre typer af strukturer, undertiden betegnet \"baser\"; detaljer kan findes i de følgende afsnit." #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting #: data/helpdata.txt:444 msgid " National Borders" -msgstr "Landegrænser" +msgstr " Landegrænser" #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting #: data/helpdata.txt:712 -#, fuzzy msgid " Specialists" -msgstr "Specialister: %s" +msgstr " Specialister" #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting #: data/helpdata.txt:1182 msgid " Modifying Combat Rules" -msgstr "Ændring af kampregler" +msgstr " Ændring af kampregler" -# XXX passagermodul? #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:799 #: data/default/buildings.ruleset:857 data/experimental/buildings.ruleset:906 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:839 -#, fuzzy msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people." msgstr "- Passagermodul: Giver beboelsesplads til 10.000 mennesker." #: data/civ1/buildings.ruleset:591 data/civ2/buildings.ruleset:829 #: data/default/buildings.ruleset:888 data/experimental/buildings.ruleset:937 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870 -#, fuzzy msgid "" "Space Structurals form the base of your spaceship. All other spaceship " "parts need to be connected to Structurals in order to function. You can " "build up to 32 Space Structurals." -msgstr "" -"Rumstrukturer danner fundamentet i rumskibet. Alle andre rumskibsdele skal " -"være fæstet til strukturene for at fungere. Du kan bygge op til 32 " -"rumstrukturer.\n" -"\n" -"Før man kan bygge nogen rumskibsdele skal en spiller have bygget vidunderet " -"Apolloprogrammet." +msgstr "Rumstrukturer danner fundamentet i rumskibet. Alle andre rumskibsdele skal være fæstet til strukturerne for at fungere. Du kan bygge op til 32 rumstrukturer." #: data/civ1/buildings.ruleset:762 data/civ2/buildings.ruleset:1110 #: data/default/buildings.ruleset:1174 #: data/experimental/buildings.ruleset:1226 -#, fuzzy msgid "" "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at " "least two other teams have achieved." msgstr "" "Civilisationen som bygger Verdensbiblioteket får alle fremskridt som mindst " "to andre civilisationer har opdaget." #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61 #: data/default/governments.ruleset:64 #: data/experimental/governments.ruleset:66 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warlord %s" -msgstr "Krigsherre" +msgstr "Krigsherre %s" #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62 #: data/default/governments.ruleset:65 #: data/experimental/governments.ruleset:67 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warlady %s" -msgstr "Krigsherre" +msgstr "Krigsfrue %s" #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126 #: data/default/governments.ruleset:129 #: data/experimental/governments.ruleset:133 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comrade %s" -msgstr "Kammerat" +msgstr "Kammerat %s" #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127 #: data/default/governments.ruleset:130 #: data/experimental/governments.ruleset:134 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "?female:Comrade %s" -msgstr "?female:Kammerat" +msgstr "?female:Kammerat %s" #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129 #: data/default/governments.ruleset:132 #: data/experimental/governments.ruleset:136 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132 -#, fuzzy msgid "" "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. All " "goods are owned by the state, rather than by private citizens. Communism " "gives a balance between military and commercial styles of government." -msgstr "" -"En kommunistisk regering baserer sig på idealet om at alle mennesker er " -"lige. Alt ejes af staten, i stedet for af enkelte borgere. Kommunisme giver " -"en balance mellem krigerisk og økonomisk styreform.\n" -"\n" -"Under kommunisme ændres korruption og spild ikke i forhold til afstanden fra " -"hovedstaden; alle byer (også hovedstæder) har lille korruption." +msgstr "En kommunistisk regering baserer sig på idealet om at alle mennesker er lige. Alt ejes af staten, i stedet for af enkelte borgere. Kommunisme giver en balance mellem krigerisk og økonomisk styreform." #: data/civ1/units.ruleset:1227 -#, fuzzy msgid "" "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the " "100 gold ransom is paid, but only to land units." -msgstr "" -"En barbarleder viser sig hver gang der er et barbaroprør et sted i verden.\n" -"\n" -"Når en barbarhøvding dræbes på et felt uden forsvarende enheder, betales 100 " -"guld i løsepenge, men kun til landenheder." +msgstr "Når en barbarhøvding dræbes på et felt uden forsvarende enheder, betales 100 guld i løsepenge, men kun til landenheder." #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/default/buildings.ruleset:63 #: data/experimental/buildings.ruleset:65 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:62 -#, fuzzy msgid "" "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters). Also, " "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one " "full turn without moving are completely restored." -msgstr "" -"Tillader en by at bygge veteran-søenheder. Desuden bliver skadede søenheder " -"som bliver i byen en hel runde uden at bevæge sig helt repareret." +msgstr "Tillader en by at bygge veteranluftenheder (inklusive helikoptere). Desuden bliver skadede luftenheder herunder helikoptere, som forbliver i byen en hel runde uden at bevæge sig, helt repareret." #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/default/buildings.ruleset:67 #: data/experimental/buildings.ruleset:69 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:66 -#, fuzzy msgid "" "Two cities with Airports can airlift one unit per turn. Airlifting " "instantly transports the unit from one city to another and will use all of " "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to " "be airlifted." -msgstr "" -"Tillader produktion af veteranflyenheder (inklusive helikoptere). Desuden " -"bliver skadede flyenheder, som forbliver i byen en hel runde uden at flytte " -"sig, repareret fuldstændigt.\n" -"\n" -"To byer med lufthavne kan flytte en enhed med fly per runde. Flyoverførsel " -"flytter enheden øjeblikkelig fra en by til en anden, og vil forbruge alle " -"enhedens bevægelsespoint. En enhed skal have bevægelsespoint tilbage for at " -"kunne overføres." +msgstr "To byer med lufthavne kan flytte en enhed per runde med flytransport. Dette flytter enheden øjeblikkeligt fra en by til en anden, og vil forbruge alle enhedens bevægelsespoint. En enhed skal have bevægelsespoint tilbage for at kunne overføres." #: data/civ2/buildings.ruleset:458 data/default/buildings.ruleset:490 #: data/experimental/buildings.ruleset:539 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:485 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield " "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases " "shield production by 50%." -msgstr "" -"Sammen med en fabrik øger et fabrikskompleks skjoldproduktionen i en by med " -"100 %." +msgstr "Sammen med en fabrik øger et fabrikskompleks skjoldproduktionen i en by med 100 %. Et fabrikskompleks alene øger skjoldproduktionen med 50%." #: data/civ2/buildings.ruleset:1274 -#, fuzzy msgid "" "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new " "military sea units veterans (for all cities)." msgstr "" "Gør at alle dine søenheder kan bevæge sig et ekstra felt. Gør alle dine nye " "søenheder til veteraner (i alle dine byer)." ============================================================================= Number of messages: 182 =============================================================================