# Danish diffutils translation po-file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# # Claus Hindsgaul , 2000-2002. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-12 14:51GMT\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" -msgstr "" +msgstr "symbolsk lænke" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et parameter\n" +msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et parameter\n" +msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et parameter\n" +msgstr "%s: tilvalg '--%s' kræver et argument\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tilvalg kræver et parameter -- %c\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et parameter\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et parameter\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:272 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "'" #: lib/quotearg.c:273 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" -msgstr "" +msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" -msgstr "" +msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" -msgstr "" +msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 -#, fuzzy msgid "unknown stream" -msgstr "Ukendt systemfejl" +msgstr "ukendt strøm" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke genåbne %s i tilstand %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" -msgstr "ugyldig '--bytes'-værdi `%s'" +msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" -msgstr "ugyldig horisont-længde '%s'" +msgstr "ugyldig endelse i %s%s-argument '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" -msgstr "" +msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket af %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" +# første linje passer netop ind i 80 linjer (hvilket ikke ville være tilfældet med 'version' frem for 'udgave' #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL udgave 3 eller nyere .\n" +"Dette er fri software: Du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt af loven.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Skrevet af Thomas Lord." +msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Skrevet af Randy Smith." +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Skrevet af Randy Smith." +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\nRapportér fejl til: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeside for %s: \n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" +msgstr "Generel hjælp til GNU-programmer: \n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" -msgstr "" +msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." -msgstr "" +msgstr "Slutstatus er 0 hvis inddata er ens, 1 hvis ikke, og 2 hvis der er problemer." #: src/cmp.c:234 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" -msgstr "ugyldig '--bytes'-værdi `%s'" +msgstr "ugyldig '--bytes'-værdi '%s'" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:47 msgid "Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Mike Haertel" -msgstr "" +msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "David Hayes" -msgstr "" +msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Richard Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Len Tower" -msgstr "" +msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" -msgstr "ugyldig bredde '%s'" +msgstr "ugyldig tabulatorbredde '%s'" #: src/diff.c:592 -#, fuzzy msgid "conflicting tabsize options" -msgstr "modstridende breddeangivelser" +msgstr "modstridende angivelser af tabulatorbredde" #: src/diff.c:874 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." -msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Det samme, men formatér GTYPE inddata grupper med GFMT" +msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Det samme, men formatér GTYPE-ind-grupper med GFMT." #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." -msgstr "" +msgstr "--tabsize=ANTAL Tabulatorstop for hver ANTAL (som standard 8) udskrevne kolonner." #: src/diff.c:902 msgid "--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." -msgstr "" +msgstr "--suppress-blank-empty Intet mellemrum eller tabulator før tomme ud-linjer." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:42 -#, fuzzy msgid "Randy Smith" -msgstr "Skrevet af Randy Smith." +msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:464 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." -msgstr "" +msgstr "Slutstatus er 0 hvis succes, 1 hvis der er konflikter, 2 hvis der er problemer." #: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "hjælpeprogram '%s' blev ikke fundet" +msgstr "hjælpeprogrammet '%s' kunne ikke køres" #: src/dir.c:208 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" -msgstr "" +msgstr "%s: rekursiv katalogløkke" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 -#, fuzzy msgid "Thomas Lord" -msgstr "Skrevet af Thomas Lord." +msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:204 -#, fuzzy msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." -msgstr "-w ANTAL --width=ANTAL Udlæs højst ANTAL (standard 130) søjler per linje." +msgstr "-w ANTAL --width=ANTAL Udskriv højst ANTAL (som standard 130) søjler per linje." #: src/sdiff.c:868 -#, fuzzy msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tRedigér og brug så begge udgaver, hver udstyret med et hoved.\n" "eb:\tRedigér og brug så begge udgaver.\n" -"el:\tRedigér og brug så venstre udgave.\n" -"er:\tRedigér og brug så højre udgave.\n" -"e:\tRedigér en ny udgave.\n" -"l:\tBrug venstre udgave.\n" -"r:\tBrug højre udgave.\n" +"el eller e1:\tRedigér og brug så venstre udgave.\n" +"er eller e2:\tRedigér og brug så højre udgave.\n" +"e:\tForkast begge udgaver og redigér så en ny.\n" +"l eller 1:\tBrug venstre udgave.\n" +"r eller 2:\tBrug højre udgave.\n" "s:\tMedtag tavst fælles linjer.\n" "v:\tMedtag og vis fælles linjer.\n" "q:\tAfslut.\n" ============================================================================= Number of messages: 63 =============================================================================