# translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish # Danish messages for Debian dpkg # Copyright (C) 2005 +# +# processing triggers -> kører udløsere? Eller behandler? +# +# stat -> (normalt) tilgå el. finde (om en fil) +# master (alternative) -> hoved- +# +# trigger interests -> udløser-interesser? wth? +# +# triggers deferred file: tror det skal læses som 'triggers deferred' file, altså en fil for hvilke udløsere der er udsat. # # Claus Hindsgaul , 2002, 2004, 2005, 2006. # reviewed by Ole Laursen , 2002. # Claus Hindsgaul , 2006, 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-07 01:56+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85 #: lib/dpkg/ar.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke skrive filen '%s'" #: lib/dpkg/ar.c:67 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" -msgstr "" +msgstr "genererede ødelagt ar-hoved for '%s'" #: lib/dpkg/ar.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (data)" +msgstr "kunne ikke køre fstat på ar-medlemsfil (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" -msgstr "fejlede i buffer_copy (%s)" +msgstr "kunne ikke læse ved bufferkopiering for %s" #: lib/dpkg/buffer.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" -msgstr "fejlede i buffer_copy (%s)" +msgstr "kunne ikke skrive ved bufferkopiering for %s" #: lib/dpkg/buffer.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" -msgstr "løb tør under læsning i buffer_copy (%s) (\"short read\")" +msgstr "løb tør under læsning i bufferkopiering for %s" #: lib/dpkg/command.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke køre %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:107 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til gzip-strøm" #: lib/dpkg/compress.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-læsefejl: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl" #: lib/dpkg/compress.c:147 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til gzip-strøm" #: lib/dpkg/compress.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-læsefejl" #: lib/dpkg/compress.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: %s" #: lib/dpkg/compress.c:219 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til bzip2-strøm" #: lib/dpkg/compress.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" -msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" -msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl" #: lib/dpkg/compress.c:259 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til bzip2-strøm" #: lib/dpkg/compress.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" -msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl" #: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" -msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:283 msgid "unexpected bzip2 error" -msgstr "" +msgstr "uventet bzip2-fejl" #: lib/dpkg/dbmodify.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil for vsnprintf" +msgstr "kan ikke åbne låsefil %s til test" #: lib/dpkg/dump.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -msgstr "kunne ikke åbne '%s' for at skrive %s-information" +msgstr "kunne ikke åbne '%s' for at skrive %s-database" #: lib/dpkg/dump.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" -msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring af statusfil" +msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring for %s-databasefil" #: lib/dpkg/dump.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "kunne ikke skrive %s-indgang om '%.50s' til '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -msgstr "kunne ikke tømme %s-information til '%.250s'" +msgstr "kunne ikke tømme %s-database til '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -msgstr "kunne ikke synkronisere %s-information til '%.250s'" +msgstr "kunne ikke synkronisere %s-database til '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information" +msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-database" #: lib/dpkg/dump.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" -msgstr "" -"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" +msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' til sikkerhedskopiering af %s-database" #: lib/dpkg/dump.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" -msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s' med %s-info" +msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s' indeholdende %s-database" #: lib/dpkg/ehandle.c:91 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" +"%s: uløselig fatal fejl - afbryder:\n" +" %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: %s\n" -msgstr "fejl under skrivning af '%s'" +msgstr "%s: advarsel: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%d: intern fejl '%s'\n" +msgstr "%s:%s:%d: intern fejl: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "%.*s' ikke tilladt for %s" +msgstr "'%.*s' ikke tilladt for %s" #: lib/dpkg/fields.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Version string '%.250s'" -msgstr "fejl i versionsstreng '%.250s': %.250s" +msgstr "fejl i Version-streng '%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in Config-Version string '%.250s'" -msgstr "fejl i Config-Version-streng '%.250s': %.250s" +msgstr "fejl i Config-Version-streng '%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c:379 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n" -" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet " +" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet" #: lib/dpkg/fields.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version: %.255s" +msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version" #: lib/dpkg/fields.c:493 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" -msgstr "værdien for 'config-version'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng" +msgstr "værdien for triggers-pending'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng" #: lib/dpkg/fields.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s" +msgstr "ugyldigt navn på ventende udløser '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "gentaget forestående udløser '%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c:518 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -msgstr "værdi i 'status'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng" +msgstr "værdien i 'triggers-awaited'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng" #: lib/dpkg/fields.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "ugyldigt pakkenavn på linje %d: %.250s" +msgstr "ugyldigt pakkenavn i ventet udløser '%.255s': %s" +# ??? #: lib/dpkg/fields.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "filliste for pakken '%.250s'" +msgstr "gentaget ventet udløserpakke '%.255s'" #: lib/dpkg/file.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke tilgå kildefil '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke ændre ejerskab af målfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" -msgstr "" -"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke ændre tilstand for målfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke tjekke låsestatus for filen '%s'" #: lib/dpkg/log.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "kunne ikke skrive opdateret status for '%.250s'" +msgstr "kan ikke skrive til status-fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgstr "'malloc' mislykkedes (%ld byte)" +msgstr "malloc mislykkedes (%ld byte)" #: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254 #: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994 #: utils/update-alternatives.c:1025 -#, fuzzy msgid "failed to allocate memory" -msgstr "kunne ikke oprette mappe" +msgstr "kan ikke allokere hukommelse" #: lib/dpkg/mlib.c:90 msgid "failed to create pipe" -msgstr "kunne ikke oprette videreførsel (pipe)" +msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)" #: lib/dpkg/mlib.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "fejl under skrivning af '%s'" +msgstr "fejl under skrivning til '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "kunne ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s" +msgstr "kan ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s" #: lib/dpkg/myopt.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" -msgstr "konfigurationsfejl: %s kræver et parameter" +msgstr "konfigurationsfejl: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' for læsning" +msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' til læsning: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "" +msgstr "ubalancerede anførselstegn i '%s'" #: lib/dpkg/myopt.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "ukendt tilvalg '%s'" #: lib/dpkg/myopt.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' needs a value" -msgstr "tilvalget --%s kræver et parameter" +msgstr "'%s' kræver en værdi" #: lib/dpkg/myopt.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not take a value" -msgstr "--%s bruger ingen parametre" +msgstr "'%s' kan ikke have en værdi" #: lib/dpkg/myopt.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" -msgstr "fejl ved lukning af konfigurationsfil '%.255s'" +msgstr "fejl ved åbning af konfigurationskatalog '%s'" #: lib/dpkg/myopt.c:233 #, c-format msgid "--%s option takes a value" -msgstr "tilvalget --%s kræver et parameter" +msgstr "tilvalget --%s kræver en værdi" #: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "--%s bruger ingen parametre" +msgstr "--%s tager ikke imod en værdi" #: lib/dpkg/myopt.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" -msgstr "tilvalget -%c kræver et parameter" +msgstr "tilvalget -%c kræver en værdi" #: lib/dpkg/myopt.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod et parameter" +msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod en værdi" #: lib/dpkg/parse.c:280 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "\"Konfigureret version\" for pakke med upassende status" +msgstr "Konfigureret version (Configured-Version) for pakke med upassende status" #: lib/dpkg/parse.c:290 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" -msgstr "" +msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere" #: lib/dpkg/parse.c:294 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "pakke har status triggers-awaited, men ingen udløsere afventes" #: lib/dpkg/parse.c:301 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "" +msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere" #: lib/dpkg/parse.c:305 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" +msgstr "pakke har status triggers-pending, men ingen udløsere venter" #: lib/dpkg/parsehelp.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " -msgstr "advarsel, i filen '%.255s' nær linje %d" +msgstr "" +"%s, i filen '%.255s' nær linje %d, pakke '%.255s':\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " -msgstr "advarsel, i filen '%.255s' nær linje %d" +msgstr "" +"%s, i filen '%.255s' nær linje %d:\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:272 -#, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" -msgstr "intet efter kolon i versionsnummer" +msgstr "ugyldigt tegn i versionsnummer" #: lib/dpkg/parsehelp.c:276 -#, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" -msgstr "intet efter kolon i versionsnummer" +msgstr "ugyldigt tegn i revisionsnummer" #: lib/dpkg/subproc.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "kunne ikke ignorere signal %s før kørsel af script" +msgstr "kan ikke ignorere signal %s før kørsel af %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" -msgstr "afventning af %s mislykkedes" +msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes" +# ??? #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt pakkenavn '%.250s' i udløserudsættelsesfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "'statoverride'-fil '%.250s'" +msgstr "afkortede udløsere i udsat fil '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" -msgstr "" +msgstr "syntaksfejl i udløserudsættelsesfilen '%.250s' ved tegn '%s'%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke åbne/oprette låsefilen '%.250s' til udløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:129 -#, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" -msgstr "kunne ikke låse %s op: %s" +msgstr "kan ikke låse udløserområde" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke finde udløserudsættelsesfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke åbne udløserudsættelsesfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke åbne/oprette ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s" +msgstr "fejl ved læsning af udløserudsættelsesfilen '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke skrive ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke lukke ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'" +msgstr "kan ikke installere ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "empty trigger names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "tomme udløsernavne er ikke tilladt" #: lib/dpkg/triglib.c:52 msgid "trigger name contains invalid character" -msgstr "" +msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn" #: lib/dpkg/triglib.c:316 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" -msgstr "" +msgstr "ugyldig eller ukendt syntaks i udløsernavn '%.250s' (i udløser-interesser for pakken '%.250s')" #: lib/dpkg/triglib.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kunne ikke åbne udløser-interesselistefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'" +msgstr "kunne ikke spole udløser-interessefil '%.250s' tilbage" #: lib/dpkg/triglib.c:390 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" -msgstr "" +msgstr "syntaksfejl i udløser-interessefil '%.250s'; ugyldigt pakkenavn '%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke oprette ny udløser-interessefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke skrive ny udløser-interessefil '%.250s'" +# flush er normalt at tømme en buffer når der skrives filer #: lib/dpkg/triglib.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke tømme buffer til ny udløser-interessefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke synkronisere ny udløser-interessefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" +msgstr "kan ikke lukke ny udløser-interessefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'" +msgstr "kan ikke installere ny udløser-interessefil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" +msgstr "gentaget fil-udløser-interesse for filnavnet '%.250s' og pakken '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke oprette ny filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke skrive ny filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke tømme ny filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke synkronisere ny filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke lukke ny filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" +msgstr "kan ikke installere ny filudløserfil som '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke læse filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "læsefejl i konfigurationsfil '%.255s'" +msgstr "syntaksfejl i filudløserfil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:584 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" -msgstr "" +msgstr "fortegnelsen af filudløsere nævner ugyldigt pakkenavn '%.250s' (til interesse i filen '%.250s'): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" -msgstr "" +msgstr "udløser-ci-fil '%.250s' indeholder ulovlig udløsersyntaks i udløsernavn '%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke åbne udløser-ci-fil '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:718 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" -msgstr "" +msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktivsyntaks" #: lib/dpkg/triglib.c:727 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktiv '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "kunne ikke læse depot-mappe '%.250s'" +msgstr "kan ikke oprette udløsertilstandskatalog '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "kunne ikke læse depot-mappe '%.250s'" +msgstr "kan ikke ændre ejerskab for udløsertilstandskatalog '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "læsefejl i %.250s" +msgstr "læsefejl i '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [i]" +msgstr "fgets gav en tom streng fra '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s" +msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -msgstr "uventet filafslutning i %.250s" +msgstr "uventet filafslutning i '%.250s'" #: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86 msgid "error formatting string into varbuf variable" -msgstr "" +msgstr "fejl ved formatering af streng ind i varbuf-variabel" #: src/archives.c:178 src/archives.c:200 src/archives.c:689 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" -msgstr "fejl ved læsning fra dpkg-deb videreførsel" +msgstr "fejl ved læsning fra datakanal for dpkg-deb" #: src/archives.c:195 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "" +msgstr "sprang udpakning af filen '%.255s' over (erstattet eller udeladt?)" #: src/archives.c:481 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (som jeg skulle til at installere)" +msgstr "kan ikke finde '%.255s' (som jeg skulle til at installere)" #: src/archives.c:496 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" +msgstr "kan ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" #: src/archives.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" -msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe" +msgstr "forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s %.250s med ikke-katalog" #: src/archives.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" -msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s" +msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s %.250s" #: src/archives.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "kunne ikke læse '%.255s' (i '%.255s')" +msgstr "kan ikke oprette '%.255s' (under behandling af '%.255s')" +# ? Nå, det går nok... #: src/archives.c:683 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "'backend' dpkg-deb under '%.255s'" +msgstr "backend dpkg-deb under '%.255s'" #: src/archives.c:716 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "fejl under oprettelse af videreførsel '%.255s'" +msgstr "fejl under oprettelse af datakanal '%.255s'" #: src/archives.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%.255s'" -msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'" +msgstr "kan ikke åbne '%.255s'" #: src/archives.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "kunne ikke lukke mellemlager for '%.255s'" +msgstr "kan ikke synkronisere fil '%.255s'" #: src/archives.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n" +"ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n" "%s" #: src/archives.c:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" -"dpkg: advarsel - overvejer dekonfigurering af den essentielle\n" -" pakke %s for at muliggøre %s.\n" +"overvejer dekonfigurering af den essentielle\n" +" pakke %s for at muliggøre %s." #: src/archives.c:1009 -#, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "" -"dpkg: advarsel - ignorerer konflikt, kan muligvis fortsætte alligevel !\n" +msgstr "ignorerer skade, kan fortsætte alligevel!" #: src/archives.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" -msgstr "" -"dpkg: pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske " -"alligevel.\n" +msgstr "dpkg: pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske alligevel.\n" #: src/archives.c:1126 -#, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer konflikt og fortsætter alligevel.\n" +msgstr "ignorerer konflikt, kan fortsætte alligevel!" #: src/archives.c:1177 -#, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'find' for --recursive" +msgstr "find for dpkg --recursive" #: src/archives.c:1199 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "kunne ikke udføre 'fdopen' på find's videreførsel" +msgstr "kunne ikke køre fdopen på datakanalen for find" #: src/archives.c:1205 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "fejl ved læsning af find's videreførsel" +msgstr "fejl ved læsning af datakanal for find" #: src/archives.c:1206 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "fejl ved lukning af find's videreførsel" +msgstr "fejl ved lukning af datakanal for find" #: src/archives.c:1260 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415 #: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:257 #: src/main.c:432 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290 #: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67 #: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384 #: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191 #: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124 #: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91 #: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 #: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78 #: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/archives.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." -msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n" +msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s." #: src/cleanup.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" -msgstr "kunne ikke genskabe sikkerhedskopi-version af '%.250s'" +msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af '%.250s'" #: src/cleanup.c:100 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'" +msgstr "kan ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'" #: src/cleanup.c:107 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "kunne ikke slette nyudpakket version af '%.250s'" +msgstr "kan ikke slette nyudpakket version af '%.250s'" #: src/configure.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" -msgstr "kunne ikke finde ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke finde ny distribueret konfigurationsfil '%.250s'" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "kunne ikke finde den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kan ikke finde den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'" #: src/configure.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s" #: src/configure.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s" #: src/configure.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s: kunne ikke eksekvere '%s %s'" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s': %s" #: src/configure.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette tidligere distribueret " -"version'%.250s': %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne tidligere distribueret version '%.250s': %s" #: src/configure.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s" #: src/configure.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s" #: src/configure.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke finde konfigurationsfil '%s'\n" -" (= '%s'): %s\n" +"%s: kan ikke tilgå konfigurationsfil '%s'\n" +" (= '%s'): %s" #: src/configure.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n" -" (= '%s')\n" +"%s: konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n" +" (= '%s')" #: src/configure.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n" -" (= '%s'): %s\n" +"%s: kan ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n" +" (= '%s'): %s" #: src/configure.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret " -"filnavn\n" -" ('%s' er symbolsk lænke til '%s')\n" +"%s: konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret filnavn\n" +" ('%s' er symbolsk lænke til '%s')" #: src/configure.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil " -"eller symbolsk lænke (= '%s')\n" +msgstr "%s: konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil eller symbolsk lænke (= '%s')" #: src/configure.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s" #: src/configure.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Hvad vil du gøre ved det? Dine muligheder er:\n" " Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n" " N eller O : behold den nuværende version\n" " D : vis forskellen mellem versionerne\n" -" Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge situationen\n" +" Z : start en skal for at undersøge situationen\n" #: src/depcon.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" -msgstr " %.250s (version %.250s) er %s.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) er til stede og %s.\n" #: src/depcon.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" -msgstr " %.250s giver %.250s og er %s.\n" +msgstr " %.250s giver %.250s og er til stede og %s.\n" #: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about querying packages." -msgstr "" +msgstr "Brug --help for at få hjælp om pakkeforespørgsel." #: src/divertcmd.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64 #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 #: utils/update-alternatives.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"\n" -"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n" +"Dette er frit programmel; se GNU General Public License version 2 eller\n" "senere for ophavsrettighederne. Der er INGEN garanti.\n" #: src/divertcmd.c:91 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " [--add] add a diversion.\n" " --remove remove the diversion.\n" " --list [] show file diversions.\n" " --listpackage show what package diverts the file.\n" " --truename return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" +"Kommandoer:\n" +" [--add] tilføj en omdirigering.\n" +" --remove fjern omdirigeringen.\n" +" --list [] show omdirigeringer for fil.\n" +" --listpackage show pakken, der omdirigerer filen.\n" +" --truename returnér den omdirigerede fil.\n" +"\n" #: src/divertcmd.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --package name of the package whose copy of will " "not\n" " be diverted.\n" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" " --admindir set the directory with the diversions file.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Brug: %s [ ...] \n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" [--add] tilføje omrokering.\n" -" --remove fjern omrokeringen.\n" -" --list [] vis fil-omrokeringer.\n" -" --truename returnér omrokeret fil.\n" -"\n" "Tilvalg:\n" " --package navn på pakken, hvis kopi af ikke vil\n" -" blive omrokeret.\n" -" --local alle pakkeversioner omrokeres.\n" -" --divert navnet, der benyttes af andre pakkeversioner.\n" +" blive omdirigeret.\n" +" --local alle pakkeversioner omdirigeres.\n" +" --divert navnet, der benyttes af andre pakkers versioner.\n" " --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n" -" --admindir sæt mappen med omrokeringsfil.\n" +" --admindir sæt kataloget med omdirigeringsfil.\n" " --test gør intet. Demonstrér blot.\n" " --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" " --help vis denne hjælpebesked.\n" " --version vis versionen.\n" -"\n" -"Når du tilføjer, er standarden --local og --divert .distrib.\n" -"Når du fjerner, skal --package eller --local og --divert passe sammen, hvis " -"angivet.\n" -"Pakkescripterne preinst/postrm skal altid angive --package og --divert.\n" #: src/divertcmd.c:114 #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert .distrib.\n" "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Ved tilføjelse er standarden --local og --divert .distrib.\n" +"Ved fjernelse skal --package eller --local og --divert stemme hvis givet.\n" +"Pakkepræinstallations- eller -postinstallationsscripter skal altid angive \n" +"--package og --divert.\n" #: src/divertcmd.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "kan ikke finde det gamle navn '%s': %s" +msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'" #: src/divertcmd.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error checking `%s': %s" msgid "error checking '%s'" -msgstr "fejl under tjek af '%s': %s" +msgstr "fejl under tjek af '%s'" #: src/divertcmd.c:225 msgid "file copy" -msgstr "" +msgstr "filkopi" #: src/divertcmd.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" -msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s': %s" +msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s'" #: src/divertcmd.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgid "cannot rename '%s' to '%s'" -msgstr "kan ikke finde det nye navn '%s': %s" +msgstr "kan ikke omdøbe '%s' til '%s'" #: src/divertcmd.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "local diversion to: %s\n" msgid "local diversion of %s" -msgstr "lokal omdirigering til: %s\n" +msgstr "lokal omdirigering af %s" #: src/divertcmd.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "local diversion to: %s\n" msgid "local diversion of %s to %s" -msgstr "lokal omdirigering til: %s\n" +msgstr "lokal omdirigering af %s til %s" #: src/divertcmd.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "diversion by %s" msgid "diversion of %s by %s" -msgstr "omrokér med %s" +msgstr "omdirigering af %s gennem %s" #: src/divertcmd.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "diversion by %s to: %s\n" msgid "diversion of %s to %s by %s" -msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n" +msgstr "omdirigeret af %s til %s gennem %s" #: src/divertcmd.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "diversion by %s" msgid "any diversion of %s" -msgstr "omrokér med %s" +msgstr "enhvert omdirigering af %s" #: src/divertcmd.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "diversion by %s to: %s\n" msgid "any diversion of %s to %s" -msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n" +msgstr "enhver omdirigering af %s til %s" #: src/divertcmd.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot open GPL file" msgid "cannot create new %s file" -msgstr "kan ikke åbne GPL-fil" +msgstr "kan ikke oprette ny %s-fil" +# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil) #: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527 #: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "kunne ikke slette i vsnprintf" +msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'" #: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529 #: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke synkronisere filen '%s'" #: src/divertcmd.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "kunne ikke slette i vsnprintf" +msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" #: src/divertcmd.c:396 -#, fuzzy #| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old diversions-old" -msgstr "fjern gammel diversions-old: %s" +msgstr "fejl ved fjernelse af gammel diversions-old" #: src/divertcmd.c:398 -#, fuzzy msgid "error creating new diversions-old" -msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old: %s" +msgstr "fejl under oprettelse af ny diversions-old" +# tror diversions er et filnavn #: src/divertcmd.c:400 -#, fuzzy msgid "error installing new diversions" -msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s" +msgstr "fejl under installation af ny diversions" #: src/divertcmd.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" -msgstr "Kan ikke omdirigere mapper" +msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til den selv" #: src/divertcmd.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Leaving `%s'" msgid "Leaving '%s'\n" -msgstr "Efterlader '%s'" +msgstr "Forlader '%s'\n" #: src/divertcmd.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Adding `%s'" msgid "Adding '%s'\n" -msgstr "Tilføjer '%s'" +msgstr "Tilføjer '%s'\n" #: src/divertcmd.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No diversion `%s', none removed" msgid "No diversion '%s', none removed.\n" -msgstr "Ingen omrokeringer '%s', ingen fjernet" +msgstr "Ingen omdirigering '%s', ingen fjernet.\n" #: src/divertcmd.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Removing `%s'" msgid "Removing '%s'\n" -msgstr "Fjerner '%s'" +msgstr "Fjerner '%s'\n" #: src/enquiry.c:100 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"Følgende pakker afventer behandling af udløsere, som de har aktiveret i\n" +"andre pakker. Der kan anmodes om denne behandling ved brug af dselect\n" +"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" #: src/enquiry.c:107 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"Følgende pakker er blevet udløst, men udløserbehandlingen er ikke udført\n" +"endnu. Der kan anmodes om udløserbehandling ved brug af dselect\n" +"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" #: src/enquiry.c:149 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" +"En anden proces har skrivebeskyttet databasen, og er måske i færd med at\n" +"ændre den - nogle af følgende problemer kan være forårsaget af netop dette.\n" #: src/enquiry.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " %d packages, from the following sections:" msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" -msgstr[0] " %d pakker fra de følgende grupper:" -msgstr[1] " %d pakker fra de følgende grupper:" +msgstr[0] " %d pakke fra følgende gruppe:" +msgstr[1] " %d pakker fra følgende grupper:" #: src/enquiry.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Version af dpkg med fungerende epoke-understøttelse er endnu ikke " -"konfigureret.\n" -" Kør 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n" +"Version af dpkg med fungerende %s-understøttelse er endnu ikke konfigureret.\n" +" Kør venligst 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n" #: src/enquiry.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" -msgstr "" -"dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke tjekke for " -"epokeunderstøttelse!\n" +msgstr "dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke tjekke for %s-understøttelse!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "Pre-Depends field" -msgstr "" +msgstr "Feltet Pre-Depends" #: src/enquiry.c:312 msgid "epoch" -msgstr "" +msgstr "epoken" #: src/enquiry.c:317 msgid "long filenames" -msgstr "" +msgstr "lange filnavne" +# conflicts og replaces er navne på felter #: src/enquiry.c:322 msgid "multiple Conflicts and Replaces" -msgstr "" +msgstr "flere Conflicts og Replaces" #: src/enquiry.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." -msgstr "Advarsel: forældet tilvalg '--%s'\n" +msgstr "forældet tilvalg '--%s'. Brug venligst '--%s' i stedet." #: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "version a har en ugyldig syntaks: %s\n" +msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s" #: src/errors.c:115 -#, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"dpkg - advarsel, undertrykker problemet, fordi --force er aktiveret:\n" -" " +msgstr "undertrykker problemet, fordi --force er givet:" #: src/filesdb.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." -msgstr "" -"dpkg: alvorlig advarsel: fillistefilen for pakken '%.250s' mangler. Antager, " -"at pakken ikke har nogen filer installeret.\n" +msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' mangler. Antager, at pakken ikke har nogen filer installeret." #: src/filesdb.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne fillistefil for pakken '%.250s'" +msgstr "kan ikke tilgå fillistefil for pakken '%.250s'" #: src/filesdb.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' indeholder tomt filnavn" +msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' mangler afsluttende linjeskift" #: src/filesdb.c:425 msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Læser database... " +msgstr "(Læser database ... " #: src/filesdb.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d filer og mapper aktuelt installeret.)\n" -msgstr[1] "%d filer og mapper aktuelt installeret.)\n" +msgstr[0] "%d fil eller katalog installeret i øjeblikket.)\n" +msgstr[1] "%d filer og mapper installeret i øjeblikket.)\n" #: src/help.c:50 -#, fuzzy msgid "broken due to failed removal or installation" -msgstr "ødelagt på grund af mislykket afinstallation" +msgstr "ødelagt på grund af mislykket fjernelse eller installation" #: src/help.c:53 msgid "awaiting trigger processing by another package" -msgstr "" +msgstr "afventer udløserbehandling af en anden pakke" #: src/help.c:54 msgid "triggered" -msgstr "" +msgstr "udløst" #: src/help.c:106 -#, fuzzy msgid "error: PATH is not set." -msgstr "dpkg - advarsel: PATH er ikke defineret.\n" +msgstr "fejl: PATH er ikke defineret." #: src/help.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable." -msgstr "dpkg: '%s' ikke fundet i stien (PATH).\n" +msgstr "'%s' ikke fundet i PATH, eller er ikke eksekverbar." #: src/help.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr[0] "" -"%d forventede programmer blev ikke fundet i stien (PATH).\n" -"NB: root's PATH bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." +"%d forventet program blev ikke fundet i PATH eller var ikke eksekverbart.\n" +"NB: PATH for root bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." msgstr[1] "" -"%d forventede programmer blev ikke fundet i stien (PATH).\n" -"NB: root's PATH bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." +"%d forventede programmer blev ikke fundet i PATH, eller var ikke eksekverbare.\n" +"NB: PATH for root bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." #: src/help.c:268 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" -msgstr "kunne ikke få status i vsnprintf" +msgstr "kan ikke setenv til vedligeholderscript" #: src/help.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "gammelt %s-script" +msgstr "installerede %s-script" #: src/help.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'" +msgstr "kunne ikke tilgå %s '%.250s': %s" #: src/help.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'" +msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.255s'" #: src/main.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " --configure ... | -a|--pending\n" " --triggers-only ... | -a|--pending\n" " -r|--remove ... | -a|--pending\n" " -P|--purge ... | -a|--pending\n" " --get-selections [ ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail Replace available packages info.\n" " --merge-avail Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles ... List files `owned' by package(s).\n" " -l|--list [ ...] List packages concisely.\n" " -S|--search ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit Check for broken package(s).\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" " --compare-versions Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" "Kommandoer:\n" -" -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" -" --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" -" -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" -" --configure ... | -a|--pending\n" -" -r|--remove ... | -a|--pending\n" -" -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [ ...] send liste over valgene til standard-" -"ud\n" -" --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n" -" --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n" -" --update-avail erstat information om tilgængelige " -"pakker.\n" -" --merge-avail flet med information fra fil.\n" -" --clear-avail slet eksisterende " -"tilgængeligehedsinformation.\n" -" --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-" -"tilgængelige pakker.\n" -" -s|--status ... vis detaljer om pakkestatus.\n" -" -p|--print-avail ... vis tilgængelig version.\n" -" -L|--listfiles ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke" -"(r).\n" -" -l|--list [ ...] vis sammenfattende pakkeliste.\n" -" -S|--search ... find pakke(r), der 'ejer' file(r).\n" -" -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r).\n" -" --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC).\n" -" --compare-versions sammenlign versionsnumre - se " -"nedenfor.\n" -" --help vis denne hjælp.\n" -" --version vis versionsnummer.\n" -" --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. " -"fejlsporing.\n" +" -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" +" --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" +" -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive ...\n" +" --configure ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [ ...] Skriv liste over valgene til standard-ud.\n" +" --set-selections Angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n" +" --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n" +" --update-avail Erstat information om tilgængelige pakker.\n" +" --merge-avail Flet med information fra fil.\n" +" --clear-avail Slet aktuelle tilgængeligehedsinformation.\n" +" --forget-old-unavail Glem uinstallerede, utilgængelige pakker.\n" +" -s|--status ... Vis detaljer om pakkestatus.\n" +" -p|--print-avail ... Vis detaljer om tilgængelige versioner.\n" +" -L|--listfiles ... Vis de filer, der 'ejes' af pakkerne.\n" +" -l|--list [ ...] Vis kortfattet pakkeliste.\n" +" -S|--search ... Find pakker, der 'ejer' filer.\n" +" -C|--audit Tjek for ødelagte pakker.\n" +" --print-architecture Vis dpkg-arkitektur.\n" +" --compare-versions Sammenlign versionsnumre - se nedenfor.\n" +" --force-help Vis hjælp til gennemtvingning.\n" +" -Dh|--debug=help Vis hjælp til fejlsøgning.\n" "\n" #: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87 #: dpkg-split/main.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -h|--help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" " -h|--help Vis denne hjælpebesked.\n" " --version Vis versionen.\n" -" --license|--licence Vis ophavsretslige oplysninger.\n" "\n" #: src/main.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" " --root= Install on a different root directory.\n" " --instdir= Change installation dir without changing admin " "dir.\n" " --path-exclude= Do not install paths which match a shell " "pattern.\n" " --path-include= Re-include a pattern after a previous " "exclusion.\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" "upgrade.\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed.\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package.\n" " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " "processing.\n" " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it.\n" " -D|--debug= Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" " --status-fd Send status change updates to file descriptor " ".\n" " --log= Log status changes and actions to .\n" " --ignore-depends=,...\n" " Ignore dependencies involving .\n" " --force-... Override problems (see --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " Stop when problems encountered.\n" " --abort-after Abort after encountering errors.\n" "\n" msgstr "" "Tilvalg:\n" -" --admindir= Benyt i stedet for %s.\n" -" --root= Installér på alternativt system med filrod " -"andetsteds.\n" -" --instdir= Skift installationsrod uden at skifte " -"administrationsmappe.\n" -" -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er udpeget for " -"installation/opgradering.\n" -" -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er " -"installeret.\n" -" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version ned " -"den installerede.\n" -" -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle være i konfligt med " -"andre pakker.\n" +" --admindir= Benyt i stedet for %s.\n" +" --root= Installér i et andet rodkatalog.\n" +" --instdir= Skift installationskatalog uden at skifte\n" +" administrationskatalog.\n" +" --path-exclude= Installér ikke stier som matcher et skalmønster.\n" +" --path-include= Geninkludér mønster efter tidligere eksklusion.\n" +" -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er valgt til\n" +" installation/opgradering.\n" +" -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er\n" +" installeret.\n" +" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version end den\n" +" installerede.\n" +" -B|--auto-deconfigure Installér selvom dette ødelægger andre pakker.\n" +" --[no-]triggers Overspring eller kør efterfølgende udløsere.\n" " --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n" -" -D|--debug= Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --" -"debug=help.\n" -" --status-fd Send statusændringsopdateringer til " -"fildeskriptor .\n" -" --log= Log statusændringer og handlinger til " -".\n" -" --ignore-depends=,... Ignorér afhængigheder, er vedrører " -".\n" -" --force-... Gennemtving - se --force-help.\n" -" --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår.\n" -" --abort-after Afbryd efter fejl.\n" +" Vis kun hvad der ville ske, uden at gøre det.\n" +" -D|--debug= Kør fejlsøgning (se -Dhelp eller --debug=help).\n" +" --status-fd Send statusopdateringer til fildeskriptor .\n" +" --log= Log statusændringer og handlinger til .\n" +" --ignore-depends=,...\n" +" Ignorér afhængigheder, er vedrører .\n" +" --force-... Gennemtving (se --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop, når der opstår problemer.\n" +" --abort-after Afbryd efter fejl.\n" "\n" #: src/main.c:167 -#, fuzzy msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Skriv \"dpkg --help\" for hjælp vedrørende installation og afinstallation af " -"pakker [*];\n" +"Skriv dpkg --help for hjælp om installation og afinstallation af pakker [*];\n" "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering;\n" -"Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over værdierne i dpkg's aflusningsflag;\n" -"Skriv \"dpkg --force-help\" for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n" -"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n" -"Skriv \"dpkg --license\" for ophavsrettigheder og mangel på garanti (GNU " -"GPL) [*].\n" +"Skriv dpkg -Dhelp for en liste over værdierne i dpkg's fejlsøgningsflag;\n" +"Skriv dpkg --force-help for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n" +"Skriv dpkg-deb --help for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n" "\n" -"Tilvalg markeret med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller " -"'more'!" +"Tilvalg med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller 'more'!" #: src/main.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "Advarsel: forældet tilvalg '--%s'\n" +msgstr "forældet tilvalg '--%s'\n" #: src/main.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" " number ref. in source description\n" " 1 general Generally helpful progress information\n" " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" " 10 eachfile Output for each file processed\n" " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" " 20 conff Output for each configuration file\n" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"%s aflusningstilvalg, --debug= eller -D:\n" +"%s fejlsøgningstilvalg, --debug= eller -D:\n" "\n" -" Værdi Ref. kildetekst Beskrivelse\n" +" værdi kildetekstref. beskrivelse\n" " 1 general Generel fremgangsinformation\n" -" 2 scripts Udførelse og status for " -"vedligeholdelsesscripter\n" +" 2 scripts Udførelse og status for vedligeholdelsesscripter\n" " 10 eachfile Besked for hver behandlet fil\n" " 100 eachfiledetail Masser af beskeder for hver behandlet fil\n" " 20 conff Besked for hver konfigurationsfil\n" " 200 conffdetail Masser af beskeder for hver konfigurationsfil\n" " 40 depcon Afhængigheder og konflikter\n" -" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og konflikt-oplysninger\n" -" 1000 veryverbose Masser af knævren om f.eks. dpkg/info-mappeerne\n" +" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og konfliktoplysninger\n" +" 10000 triggers Aktivering og behandling af udløsere\n" +" 20000 triggersdetail Masser af beskeder om udløsere\n" +" 40000 triggersstupid Åndssvagt mange beskeder om udløsere\n" +" 1000 veryverbose Masser af knævren om f.eks. dpkg/info-katalogerne\n" " 2000 stupidlyverbose Ustyrlige mængder af knævren\n" "\n" -"Aflusningstilvalg kan blandes med logisk og.\n" -"Bemærk, at betydningerne og værdierne kan blive ændret fremover.\n" +"Fejlsøgningstilvalg kan blandes med bitvis-eller.\n" +"Bemærk at betydningerne og værdierne kan blive ændret fremover.\n" #: src/main.c:328 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" -msgstr "" +msgstr "fejl ved tilbagekaldet '%s', fejlkode %d" #: src/main.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all [!] Set all force options\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH is missing important programs, problems " "likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " "version\n" " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " "check\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given\n" " confmiss [!] Always install missing config files\n" " confask [!] Offer to replace config files with no new versions\n" " breaks [!] Install even if it would break another package\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s gennemtvingningsstilvalg - styrer håndteringen af fundne problemer:\n" +"%s tilvalg for gennemtvingning - styrer håndteringen af problemer:\n" " advar, men fortsæt: --force-,,...\n" " stop med fejl: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Gennemtving ting:\n" -" all Sæt alle gennemtvingningstilvalg\n" +" all [!] Sæt alle gennemtvingningstilvalg\n" " downgrade [*] Erstat en pakke med en tidligere version\n" " configure-any Konfigurér enhver pakke, der kan hjælpe denne\n" -" hold Håndtér genstridige pakker selvom de holdes " -"tilbage\n" -" bad-path Stien (PATH) mangler vigtige programmer, forvent " -"problemer\n" +" hold Håndtér pakker selvom de holdes tilbage\n" +" bad-path PATH mangler vigtige programmer, forvent problemer\n" " not-root Forsøg at (af)installere ting uden at være root\n" " overwrite Overskriv en fil fra én pakke med en anden\n" -" overwrite-diverted Overskriv en omdirigeret fil men en version, der " -"ikke er\n" -" bad-verify Installér en pakke, selvom den ikke kan godkendes\n" -" depends-version [!] Nedgør versionsafhængigheds-problemer til " -"advarsler\n" +" overwrite-diverted Overskriv omdirigeret fil men en version, der ikke er\n" +" bad-verify Installér en pakke, selvom den fejler autentitetstjek\n" +" depends-version [!] Nedgør versionsafhængigheds-problemer til advarsler\n" " depends [!] Nedgør alle afhængighedsproblemer til advarsler\n" " confnew [!] Brug altid nye konfigurationsfiler. Spørg ikke\n" " confold [!] Brug altid gamle konfigurationsfiler. Spørg ikke\n" -" confdef [!] Brug standardindstillingen for nye " -"konfigurationsfiler,\n" -" hvis en sådan er tilgængelig. Spørg ikke. Hvis " -"ingen\n" -" standardindstilling findes, vil du blive spurgt " -"medmindre\n" -" du har angivet et at filvalgene confold eller " -"confnew.\n" +" confdef [!] Brug standardindstilling for nye konfigurationsfiler,\n" +" hvis en sådan er tilgængelig. Spørg ikke. Hvis ingen\n" +" standardindstilling findes, vil du blive spurgt\n" +" medmindre du også har angivet confold eller confnew.\n" " confmiss [!] Installér altid manglende konfigurationsfiler\n" +" confask [!] Tilbyd at erstatte konfigurationsfiler uden ny version\n" +" breaks [!] Installér selv hvis dette ødelægger en anden pakke\n" " conflicts [!] Tillad installation af pakker, der er i konflikt\n" " architecture [!] Håndtér også pakker med forkert arkitektur\n" -" overwrite-dir [!] Overskriv én pakkes mappe med en andens fil.\n" -" remove-reinstreq [!] Afinstallér pakker, der kræver installation\n" -" remove-essential [!] Afinstallér en essentiel pakke\n" +" overwrite-dir [!] Overskriv én pakkes katalog med en andens fil.\n" +" remove-reinstreq [!] Fjern pakker, der kræver installation\n" +" remove-essential [!] Fjern en essentiel pakke\n" "\n" -"ADVARSEL - brug af tilvalg mærket [!] kan ødelægge din installation " -"alvorligt.\n" +"ADVARSEL - brug af tilvalg mærket [!] kan ødelægge din installation alvorligt.\n" "Gennemtvingsningstilvalg mærket [*] er aktiveret som standard.\n" #: src/main.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "Advarsel: forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '--%s'\n" +msgstr "forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '%s'\n" #: src/main.c:673 src/main.c:695 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401 #: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186 msgid "need an action option" -msgstr "kræver et handlings-tilvalg" +msgstr "kræver et handlingstilvalg" #: src/packages.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"pakken %.250s ikke klar til konfiguration\n" -" kan ikke konfigurere (nuværende status '%.250s')" +"pakken %.250s ikke klar til udløserbehandling\n" +" (nuværende status '%.250s' uden ventende udløsere)" #: src/packages.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive afinstalleret.\n" +msgstr " Pakken %s, som giver %s, afventer behandling af udløsere.\n" #: src/packages.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n" +msgstr " Pakken %s afventer behandling af udløsere.\n" #: src/packages.c:458 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" -msgstr " %s (%s) er i konflikt med %s og er %s.\n" +msgstr " %s (%s) ødelægger %s og er %s.\n" #: src/processarc.c:74 #, c-format msgid ".../%s" -msgstr "" +msgstr ".../%s" #: src/processarc.c:149 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" +msgstr "kunne ikke køre dpkg-split for at se om den er del af en multiparter" #: src/processarc.c:200 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" -msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappenavn" +msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog" #: src/processarc.c:317 -#, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!\n" +msgstr "ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!" #: src/processarc.c:541 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -msgstr "Udpakker erstatning %.250s...\n" +msgstr "Udpakker erstatning for %.250s...\n" #: src/processarc.c:622 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-deb' for at hente filsystemarkiv" +msgstr "kunne ikke køre dpkg-deb for at hente filsystemarkiv" #: src/processarc.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "" -"dpkg: advarsel - kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes " -"ikke: %s" +msgstr "kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes ikke: %s" #: src/processarc.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke slette den gamle mappe '%.250s': %s\n" +msgstr "kan ikke slette gammelt katalog '%.250s': %s" #: src/processarc.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" -msgstr "" -"dpkg: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' var en tom mappe (og her nu " -"blevet slettet)\n" +msgstr "gammel konfigurationsfil '%.250s' var et tomt katalog (og er nu blevet slettet)" #: src/processarc.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" -msgstr "" -"dpkg: advarsel - den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye " -"filer! (både %.250s' og'%.250s')\n" +msgstr "den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! (både %.250s' og'%.250s')" #: src/processarc.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke %s den gamle fil '%%.250s': %%s\n" +msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne den gamle fil '%.250s': %s" #: src/processarc.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg: advarsel - pakken %s indeholdt en liste som informationsfil" +msgstr "pakken %s indeholdt en liste som informationsfil" +# Satans! Lader til at overskrifter i en tabel på formen nedenfor. +# +# Der er umuligt plads til at skrive det hele inden for 80 kolonner (bl.a. fordi 'hold' hedder 'tilbagehold'), så jeg har indrykket to ekstra linjer blandt overskrifterne. Dette ødelægger det "pile-agtige" arrangement af bindestreger og skråstreger til venstre, på nær den (forhåbentlig) snedige detalje at "Err?"-linjen er indrykket en ekstra gang, så "tegningen" burde komme ud sammenhængende. -Ask +# +# Her er et eksempel på en sådan tabel: +# +# Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold +# | Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend +# |/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad) +# ||/ Navn Version Beskrivelse +# +++-==============-==============-============================================ +# un a2ps (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un aalib1 (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser-3.5 (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser-3.5-b (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser-3.6-b (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser-brand (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un abrowser-ubufo (ingen tilgængelig beskrivelse) +# un acl (ingen tilgængelig beskrivelse) +# ii acpi-support 0.136.1 scripts for handling many ACPI events +# ii acpid 1.0.10-5ubuntu Advanced Configuration and Power Interface e +# un adbbs (ingen tilgængelig beskrivelse) +# ... #: src/querycmd.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" -"Ønsket=Ukendt/Installér/Afinstallér/Udrens/Tilbagehold\n" -"| Status=Ikke/Installeret/Opsæt.-files/Upakket/Opsætn.-fejl/Halvt-inst.\n" -"|/ Fjl?=(ingen)/Tilbageholdt/Geninst.-krævet/X=begge-dele (Status,Fjl: " -"versaler=slemt)\n" +"Ønsket=Ukendt/Installér/(R)fjern/(P)udrens/tilbageHold\n" +"| Status=(N)ikke/Installeret/(C)Konfigfiler/Udpakket/(F)halvkonfig./\n" +"|/ Halvt-installeret/(W)afventer-udløser/(T)udløser-afventer\n" +"|| Fejl?=(ingen)/tilbilbageHoldt/geninstallation-kRæves/X=begge-problemer\n" +"|| / (Status, Fejl: store bogstaver=alvorligt)\n" #: src/querycmd.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" -msgstr "--build kræver mindst to parametre" +msgstr "--%s kan højest tage to argumenter" #: src/querycmd.c:565 #, c-format msgid "control file contains %c" -msgstr "" +msgstr "kontrolfilen indeholder %c" +# Debian-%s-pakkehåndteringsprogramforespørgselsværktøj version %s. #: src/querycmd.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" -msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n" +msgstr "Programforespørgselsværktøjet %s version %s til Debianpakkehåndtering.\n" #: src/querycmd.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles ... List files `owned' by package(s).\n" " -l|--list [ ...] List packages concisely.\n" " -W|--show ... Show information on package(s).\n" " -S|--search ... Find package(s) owning file(s).\n" " -c|--control-path []\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" "Kommandoer:\n" -" -s|--status ... viser pakkestatus-detaljer\n" -" -p|--print-avail ... vis detaljer om tilgængelig version\n" -" -L|--listfiles ... vis filer, ejet af pakke(r)\n" -" -l|--list [ ...] vis pakke koncist\n" -" -W|--show ... vis oplysninger om pakke(r)\n" -" -S|--search ... find pakker, der ejer fil(er)\n" +" -s|--status ... viser detaljer om pakkestatus.\n" +" -p|--print-avail ... vis detaljer om tilgængelig version.\n" +" -L|--listfiles ... vis filer, der 'ejes' af pakker.\n" +" -l|--list [ ...] vis pakker koncist.\n" +" -W|--show ... vis oplysninger om pakker.\n" +" -S|--search ... find pakker, der ejer filer.\n" "\n" #: src/remove.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." -msgstr "" -"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er " -"installeret.\n" +msgstr "ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er installeret." #: src/remove.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s. Kun " -"konfigurations-\n" -"filerne er på systemet. Brug --purge for også at udrense disse.\n" +"ignorerer ønsket om at fjerne %.250s. Kun konfigurations-\n" +"filerne er på systemet. Brug --purge for også at fjerne disse." #: src/remove.c:254 src/remove.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" -msgstr "" -"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, kunne ikke slette mappen " -"'%.250s': %s - mappen kan være et monteringspunkt?\n" +msgstr "kunne ved afinstallation af %.250s ikke fjerne kataloget '%.250s': %s - kan kataloget være et monteringspunkt?" #: src/remove.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "kunne ikke oprette %.250s" +msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.250s'" #: src/remove.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." -msgstr "" -"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. " -"Afinstalleres ikke.\n" +msgstr "ved fjernelse af %.250s var kataloget '%.250s' ikke tomt - fjernes ikke." #: src/statcmd.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" #: src/statcmd.c:80 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add \n" " add a new entry into the database.\n" " --remove remove file from the database.\n" " --list [] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" +"Commands:\n" +" --add \n" +" tilføj en ny indgang i databasen.\n" +" --remove fjern fil fra databasen.\n" +" --list [] vis nuværende tilsidesættelser i databasen.\n" +"\n" #: src/statcmd.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir set the directory with the statoverride file.\n" " --update immediately update file permissions.\n" " --force force an action even if a sanity check fails.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Brug: %s [ ...] \n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" --add \n" -" tilføj en ny post i databasen.\n" -" --remove fjern fil fra databasen.\n" -" --list [] vis aktuelle omgåelser i databasen.\n" -"\n" "Tilvalg:\n" -" --admindir sæt mappen med statoverride-filen.\n" +" --admindir sæt kataloget med statoverride-filen.\n" " --update opdatér øjeblikkeligt filrettigheder.\n" -" --force gennemtving en handling, selvom validitetstjekket " -"fejler.\n" +" --force gennemtving handling trods fejlet validitetstjek.\n" " --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" " --help vis denne hjælpebesked.\n" " --version vis versionen.\n" #: src/statcmd.c:227 -#, fuzzy msgid "cannot open new statoverride file" -msgstr "kan ikke åbne ny statoverride-fil: %s" +msgstr "kan ikke åbne ny statoverride-fil" #: src/statcmd.c:242 -#, fuzzy msgid "error removing statoverride-old" -msgstr "fejl under fjernelse af statoverride-old: %s" +msgstr "fejl under fjernelse af statoverride-old" #: src/statcmd.c:244 -#, fuzzy msgid "error creating new statoverride-old" -msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old: %s" +msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old" #: src/statcmd.c:246 -#, fuzzy msgid "error installing new statoverride" -msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s" +msgstr "fejl under installation af ny statoverride" #: src/statcmd.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "men --force er angivet, så den ignoreres." +msgstr "Der findes allerede en omgåelse for '%s', men denne ignoreres givet --force." #: src/statcmd.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." -msgstr "Der findes allerede en omgåelse for \"%s\", " +msgstr "Der findes allerede en omgåelse for \"%s\", så afbryder." #: src/statcmd.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--update given but %s does not exist" -msgstr "advarsel: --update er angivet, men %s eksisterer ikke" +msgstr "--update er givet, men %s findes ikke" #: src/statcmd.c:324 -#, fuzzy msgid "--update is useless for --remove" -msgstr "advarsel: --update er værdiløs med --remove" +msgstr "--update er nytteløs med --remove" #: src/statdb.c:57 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s" +msgstr "syntaksfejl: ugyldig uid i statoverride-fil" #: src/statdb.c:62 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "" +msgstr "syntaksfejl: ukendt bruger '%s' i statoverride-fil" #: src/statdb.c:81 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s" +msgstr "syntaksfejl: ugyldig gid i statoverride-fil" #: src/statdb.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "syntaksfejl: ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil" #: src/statdb.c:102 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "syntaksfejl: ugyldig tilstand i statoverride-fil" #: src/statdb.c:128 msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "kunne ikke åbne statoverride-fil" #: src/statdb.c:138 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere 'statoverride'-fil" +msgstr "kunne ikke køre fstat på tidligere statoverride-fil" #: src/statdb.c:163 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "'statoverride'-fil '%.250s'" +msgstr "statoverride-fil '%.250s'" #: src/statdb.c:170 -#, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "'statoverride'-fil indeholder en tom linje" +msgstr "statoverride-fil mangler afsluttende linjeskift" #: src/statdb.c:174 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "'statoverride'-fil indeholder en tom linje" +msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje" #: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203 -#, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "syntaksfejl i statoverride-fil" #: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211 -#, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d" +msgstr "uventet linjeafslutning i statoverride-fil" #: src/statdb.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "'statoverride'-fil '%.250s'" +msgstr "der er flere statusomgåelser til stede for filen '%.250s'" #: src/trigcmd.c:48 -#, fuzzy msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "Skriv \"dpkg-split --help\" for hjælp." +msgstr "Skriv dpkg-tigger --help for at få hjælp om dette værktøj." #: src/trigcmd.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" -msgstr "Debian '%s' pakkehåndtering, programopslagsværktøj\n" +msgstr "Pakkeudløserværktøjet %s version %s til Debian.\n" #: src/trigcmd.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ ...] \n" " %s [ ...] \n" "\n" msgstr "" -"Brug: %s [ ...] \n" +"Brug: %s [ ...] \n" +" %s [ ...] \n" "\n" #: src/trigcmd.c:74 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n" "\n" msgstr "" +"Kommandoer:\n" +" --check-supported Tjek om kørende dpkg understøtter udløsere.\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:84 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" " --by-package= Override trigger awaiter (normally set\n" " by dpkg).\n" " --no-await No package needs to await the " "processing.\n" " --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n" "\n" msgstr "" +"Tilvalg:\n" +" --admindir= Brug frem for %s.\n" +" --by-package= Tilsidesæt udløser-afventer (sættes\n" +" normalt af dpkg).\n" +" --no-await Ingen pakke behøver afvente behandling.\n" +" --no-act Test kun - lav ingen faktiske ændringer.\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:154 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: datakatalog for udløsere endnu ikke oprettet\n" #: src/trigcmd.c:158 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" -msgstr "" +msgstr "%s: udløserfortegnelser findes endnu ikke\n" #: src/trigcmd.c:205 -#, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" -msgstr "--%s tager kun ét parameter(.deb-filnavn)" +msgstr "kræver et argument, udløsernavnet" #: src/trigcmd.c:210 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" -msgstr "" +msgstr "dpkg-trigger skal kaldes fra et vedligeholderscript (eller med tilvalget --by-package)" #: src/trigcmd.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" -msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s" +msgstr "dpkg-trigger: ugyldigt afventet pakkenavn '%.250s': %.250s" #: src/trigcmd.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s" +msgstr "ugyldigt udløsernavn '%.250s': %.250s" #: src/trigproc.c:246 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgstr "" +"%s: der blev fundet en cyklus ved udløserbehandling:\n" +" kæde af pakker, hvis udløsere kan have forårsaget den:\n" #: src/trigproc.c:254 #, c-format msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" -msgstr "" +msgstr "\n pakker hvis forestående udløsere er eller kan være uløselige:\n" #: src/trigproc.c:277 msgid "triggers looping, abandoned" -msgstr "" +msgstr "udløsere er cyklisk afhængige, afbrudt" #: src/trigproc.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" -msgstr "Udrenser konfigurationsfiler for %s...\n" +msgstr "Behandler udøsere for %s ...\n" #: src/update.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" -msgstr[0] "Informationer om %d pakke(r) blev opdateret.\n" -msgstr[1] "Informationer om %d pakke(r) blev opdateret.\n" +msgstr[0] "Informationer om %d pakke blev opdateret.\n" +msgstr[1] "Informationer om %d pakker blev opdateret.\n" #: src/update.c:104 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." -msgstr "" +msgstr "forældet tilvalg '--%s', utilgængelige pakker ryddes automatisk." #: dpkg-deb/build.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke finde filen '%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:255 msgid "not checking contents of control area." -msgstr "" +msgstr "kontrollerer ikke indhold af kontrolområde." #: dpkg-deb/build.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: opbygger en ukendt pakke i '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "advarsel, '%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'\n" +msgstr "'%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'" #: dpkg-deb/build.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "advarsel, '%s' indeholder brugerangivet felt '%s'\n" +msgstr "'%s' indeholder brugerangivet felt '%s'" #: dpkg-deb/build.c:302 -#, fuzzy msgid "unable to stat control directory" -msgstr "kunne ikke åbne midlertidigt kontrolmappe" +msgstr "kan ikke tilgå kontrolkatalog" #: dpkg-deb/build.c:304 -#, fuzzy msgid "control directory is not a directory" -msgstr "kan ikke læse info-mappe" +msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog" #: dpkg-deb/build.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" -msgstr "" -"advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler " -"afsluttende linjeskift\n" +msgstr "konfigurationsfilnavn '%.50s...' for langt eller mangler afsluttende linjeskift" #: dpkg-deb/build.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "advarsel, konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum\n" +msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum" #: dpkg-deb/build.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "advarsel, konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil\n" +msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil" #: dpkg-deb/build.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" -msgstr "slavenavnet %s eksisterer flere gange" +msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' findes flere gange" #: dpkg-deb/build.c:373 msgid "error reading conffiles file" -msgstr "fejl ved læsning af 'conffiles'-fil" +msgstr "fejl ved læsning af filen conffiles" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "error opening conffiles file" -msgstr "fejl ved åbning af 'conffiles'-fil" +msgstr "fejl ved åbning af filen conffiles" #: dpkg-deb/build.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr[0] "dpkg-deb: ignorerer %d advarsler om kontrolfiler\n" +msgstr[0] "dpkg-deb: ignorerer %d advarsel om kontrolfiler\n" msgstr[1] "dpkg-deb: ignorerer %d advarsler om kontrolfiler\n" #: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467 msgid "failed to exec tar -cf" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'tar -cf'" +msgstr "kunne ikke eksekvere tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:491 msgid "failed to exec find" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'find'" +msgstr "kunne ikke eksekvere find" #: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-videreførsel (data)" +msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-datakanal (data)" +# er ikke sikker på om compress kan oversættes her #: dpkg-deb/build.c:514 msgid " from tar -cf" -msgstr "" +msgstr " fra tar -cf" #: dpkg-deb/extract.c:58 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'sh -c mv foo/* &c'" +msgstr "kunne ikke eksekvere sh -c mv foo/* &c" #: dpkg-deb/extract.c:148 msgid "member length" -msgstr "" +msgstr "medlemslængde" #: dpkg-deb/extract.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "skipped control area from %s" -msgstr "sprang over medlemsdata fra %s" +msgstr "sprang over kontrolområde fra %s" #: dpkg-deb/extract.c:261 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "kunne ikke skrive til videreførsel i 'copy'" +msgstr "kunne ikke skrive til datakanal ved kopiering" #: dpkg-deb/extract.c:263 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "kunne ikke lukke videreførsel i 'copy'" +msgstr "kunne ikke lukke datakanal ved kopiering" #: dpkg-deb/extract.c:306 msgid "failed to exec tar" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'tar'" +msgstr "kunne ikke køre tar" #: dpkg-deb/extract.c:312 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "%s: dekomprimering" +msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:314 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "godkendt\n" +msgstr "indsæt" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s kræver en målmappe.\n" -"Måske skulle du bruge 'dpkg --install'?" +"Måske skulle du bruge dpkg --install?" #: dpkg-deb/info.c:79 -#, fuzzy msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappenavn" +msgstr "kunne ikke oprette midlertidigt katalog" #: dpkg-deb/info.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "One requested control component is missing" msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" -msgstr[0] "Et ønsket kontrolkomponent mangler" -msgstr[1] "Et ønsket kontrolkomponent mangler" +msgstr[0] "%d ønsket kontrolkomponent mangler" +msgstr[1] "%d ønskede kontrolkomponenter mangler" #: dpkg-deb/info.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing the '%s' component" -msgstr "fejl ved lukning af find's videreførsel" +msgstr "fejl ved lukning af '%s'-komponenten" #: dpkg-deb/main.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat= Use alternative format for --show.\n" " -D Enable debugging output.\n" " --old, --new Select archive format.\n" " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" " packages).\n" " -z# Set the compression level when building.\n" " -Z Set the compression type used when " "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, " "none.\n" "\n" msgstr "" "Tilvalg:\n" -" --showformat= Brug alternativt format til --show\n" -" -D Vis aflusningsdata\n" -" --old, --new Vælg arkivformat.\n" -" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (opbyg " -"ugyldige pakker).\n" -" -z# Angiv komprimeringsniveau ved opbygningen\n" -" -Z Angiv den kompressionstype, der skal bruges " -"under\n" -" bygning. Tilladte værdier: gzip, bzip2, lzma, " -"none.\n" +" --showformat= Brug alternativt format til --show\n" +" -D Vis fejlsøgningsinformation.\n" +" --old, --new Vælg arkivformat.\n" +" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (byg ugyldige\n" +" pakker).\n" +" -z# Angiv komprimeringsniveau ved bygning.\n" +" -Z Angiv komprimeringstypen ved bygning.\n" +" Mulige typer: gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:131 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Skriv 'dpkg-deb --help' for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n" -"Skriv 'dpkg --help' for hjælp med installation og afinstallation af pakker." +"Skriv dpkg-deb --help for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n" +"Skriv dpkg --help for hjælp med installation og afinstallation af pakker." #: dpkg-deb/main.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" -msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'" +msgstr "ugyldigt heltal for -%c: '%.250s'" #: dpkg-deb/main.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" -msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'" +msgstr "ugyldigt komprimeringsniveau for -%c: '%ld'" #: dpkg-split/info.c:107 msgid "info length" -msgstr "" +msgstr "infolængde" #: dpkg-split/info.c:125 -#, fuzzy msgid "format version number" -msgstr "versionsnummer" +msgstr "formatversionsnummer" #: dpkg-split/info.c:130 -#, fuzzy msgid "package name" -msgstr " (pakke: " +msgstr "pakkenavn" #: dpkg-split/info.c:131 -#, fuzzy msgid "package version number" -msgstr "versionsnummer" +msgstr "pakkeversionsnummer" #: dpkg-split/info.c:132 msgid "package file MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "pakkefils MD5-tjeksum" #: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138 msgid "total length" -msgstr "" +msgstr "samlet længde" #: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140 msgid "part offset" -msgstr "" +msgstr "delafsæt" #: dpkg-split/info.c:142 -#, fuzzy msgid "part numbers" -msgstr "versionsnummer" +msgstr "delnumre" #: dpkg-split/info.c:147 msgid "number of parts" -msgstr "" +msgstr "antal dele" #: dpkg-split/info.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldigt delnummer" +msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - ugyldigt antal dele" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy msgid "parts number" -msgstr "versionsnummer" +msgstr "delnummer" #: dpkg-split/info.c:166 msgid "data length" -msgstr "" +msgstr "datalængde" #: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" -msgstr "--info kræver ét eller flere delfilparametre" +msgstr "--%s kræver ét eller flere delfilargumenter" #: dpkg-split/join.c:45 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Samler pakken %s ud af %d del: " +msgstr[1] "Samler pakken %s ud af %d dele: " #: dpkg-split/main.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" -msgstr "delen skal mindst være på %dk (for at få plads til hoved)" +msgstr "delstørrelsen skal mindst være på %d KiB (for at få plads til hoved)" #: dpkg-split/queue.c:248 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " -msgstr "" +msgstr " Pakke %s: dele " #: dpkg-split/split.c:68 -#, fuzzy #| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" -msgstr "kunne ikke eksekvere dpkg-deb for at udtrække kontrolinformation" +msgstr "kunne ikke køre dpkg-deb for at udtrække feltværdi" #: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79 msgid "dpkg-deb field extraction" -msgstr "" +msgstr "feltudtrækning til dpkg-deb" #: dpkg-split/split.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open file '%s'" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" #: utils/update-alternatives.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" msgstr "" -"\n" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" #: utils/update-alternatives.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [