# translation of coreutils-8.4.po to Danish # Danish messages for core-utils. # Copyright (C) 1996, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # # # Review 2003-03-26 Ole Laursen # # Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er # vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der # måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer. # # Konventioner # ============ # # Generelt # -------- # directory -> katalog # regexp -> regudtryk # delimiter -> skilletegn # out of range -> uden for område (bedre forslag?) # token -> element # truncate -> afkort # canonicalize -> normalisér # offset -> afsæt (andre forslag?) # backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation # diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, .. # id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang) # (input) output file -> (ind-) udfil # null -> null # # Kommandolinjeflag # ----------------- # option (kommandolinje) -> flag # SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag) # args (f.eks. [ARGS]) -> argr (bedre forslag?) # flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt # # Procesbegreber # -------------- # stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr # standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl # pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange) # interrupt (signal) -> afbrydningssignal # # Filsystemsting # -------------- # seek -> søge (kan dog være navnet på seek()) # link (f.eks. symbolic, hard) -> lænke # dereference (link) -> dereferere # # # Specialtegn # ----------- # backspace -> baktegn (kan nogen bekræfte at 'baktegn' giver mening?) # carriage return -> vognretur # end of line (eol) -> linjeslut # end of file (eof) -> filslut # # Programspecifikke # ----------------- # mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand # permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder # record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke) # major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer # translate (programmet tr) -> transformér # join (programmet join) -> flette # # Keld Jørn Simonsen , 2000-2003. # Keld Simonsen , 2010. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 10. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-03 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:33+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/cat.c:92 -#, fuzzy msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" "Sammensæt FILer eller standard-ind, til standard-ud.\n" "\n" " -A, --show-all samme som -vET\n" -" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer\n" +" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer. Tilsidesætter -n\n" " -e samme som -vE\n" " -E, --show-ends skriv $ i slutningen af hver linje\n" " -n, --number nummerér alle ud-linjer\n" " -s, --squeeze-blank aldrig mere end én blank linje ad gangen\n" #: src/comm.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" "\n" "Eksempler:\n" " %s -12 fil1 fil2 Udskriv kun linjer, der findes i både fil1 og fil2.\n" -" %s -3 fil1 fil2 Udskriv linjer i fil1, som ikke er i fil2, og vice versa.\n" +" %s -3 fil1 fil2 Udskriv linjer i fil1, som ikke er i fil2, og vice versa.\n" #: src/cp.c:170 -#, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" " -a, --archive samme som -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only kopiér ikke fildata, men kun attributter\n" " --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende målfil\n" " -b ligesom --backup, men tager ikke noget argument\n" " --copy-contents kopiér indholdet af specialfiler når rekursiv\n" " -d samme som --no-dereference --preserve=links\n" #: src/dd.c:1606 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "" +msgstr "hukommelsen blev opbrugt af inddatabuffer af størrelse %zu byte (%s)" #: src/dd.c:1620 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "" +msgstr "hukommelsen blev opbrugt af uddatabuffer af størrelse %zu byte (%s)" #: src/df.c:712 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all medtag uægte filsystemer\n" -" -B, --block-size=STØR brug blokke af størrelse STØR byte\n" +" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR for de udskrives. F.eks.\n" +" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af 1.048.576\n" +" byte. Se STØR-format nedenfor.\n" " --total udskriv en samlet sum\n" " -h, --human-readable skriv størrelser på en læsevenlig form \n" -" (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +" (f.eks. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n" #: src/dirname.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed;\n" "if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" -msgstr "Udskriv NAVN med alt fra sidste '/' fjernet; Hvis NAVN ikke indeholder nogen '/'-er, udskriv '.' (for nuværende katalog).\n" +msgstr "" +"Udskriv NAVN med alt fra sidste '/' fjernet; Hvis NAVN ikke indeholder nogen \n" +"skråstreger, så udskriv '.' (for nuværende katalog).\n" #: src/dirname.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ Output \"/usr\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" "\n" "Eksempler:\n" -" %s /usr/bin/sort Udskrift \"/usr/bin\".\n" +" %s /usr/bin/ Udskrift \"/usr\".\n" " %s stdio.h Udskrift \".\".\n" #: src/du.c:275 -#, fuzzy msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" msgstr "" -" -B, --block-size=STØR brug blokke af størrelse STØR byte\n" +" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F.eks.\n" +" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af 1.048.576\n" +" byte. Se STØR-formatet nedenfor.\n" " -b, --bytes svarer til '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total angiv samlet sum\n" " -D, --dereference-args dereferér kun symbolske lænker, som angives på\n" " kommandolinjen\n" #: src/du.c:304 -#, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" " -x, --one-file-system udelad kataloger på andre filsystemer\n" " -X, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n" " helst mønster i FIL.\n" " --exclude=MØNSTER udelad filer som svarer til MØNSTER\n" -" --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --all)\n" +" -d, --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --all)\n" " hvis det er N eller færre niveauer under kommandolinje-\n" " argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n" " --summarize\n" #: src/ln.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" -msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s" +msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s" #: src/ln.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" -msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s til %s" +msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s -> %s" #: src/ln.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" -msgstr "opretter hård lænke til %.0s%s" +msgstr "kunne ikke oprette hård lænke til %.0s%s" #: src/ln.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create hard link %s" -msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s" +msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s" #: src/ln.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" -msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s" +msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s => %s" #: src/ls.c:4584 -#, fuzzy msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " `--block-size=M' prints sizes in units of\n" " 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -" --block-size=STØR brug blokke af størrelse STØR byte. Se\n" -" STØR-format nedenfor\n" +" --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives.\n" +" F.eks. vil '--block-size=M' udskrive størrelser\n" +" i enheder af 1.048.576 byte. Se STØR-format\n" +" nedenfor.\n" " -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n" " -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime (sidste\n" " ændring af filstatusinformation)\n" " med -l: vis ctime og sortér efter navn\n" " ellers: sortér efter ctime\n" #: src/sort.c:428 -#, fuzzy msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" " -c, --check, --check=diagnose-first kontrollér sortering af data; sortér ikke\n" " -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men anfør ikke første fejllinje\n" " --compress-program=PROG komprimér midlertidige med PROG;\n" " udpak dem med PROG -d\n" -" --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-afsluttede\n" -" navne i filen F; hvis F er -, så læs filnavne\n" -" fra standard-ind\n" #: src/sort.c:434 -#, fuzzy msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" -" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollér sortering af data; sortér ikke\n" -" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men anfør ikke første fejllinje\n" -" --compress-program=PROG komprimér midlertidige med PROG;\n" -" udpak dem med PROG -d\n" +" --debug skriv noter i delen af linjen der bruges til at\n" +" sortere, og advar om tvivlsom brug i stderr\n" " --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-afsluttede\n" " navne i filen F; hvis F er -, så læs filnavne\n" " fra standard-ind\n" #: src/sort.c:441 -#, fuzzy msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n" " (default end of line). See POS syntax below\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" " -k, --key=POS1[,POS2] start en nøgle ved POS1 (nulpunkt 1), afslut den\n" -" ved POS2 (som standard ved linjeafslutning)\n" +" ved POS2 (som standard ved linjeafslutning).\n" +" Se POS-syntaks nedenfor\n" " -m, --merge flet allerede sorterede filer; sortér ikke\n" # Infosiden for sort indeholder bedre information om hvad dette betyder #: src/sort.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N limit the number of sorts run concurrently to N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal run\n" msgstr "" " -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til \n" " mellemrums-overgang\n" " -T, --temporary-directory=KAT brug KAT til mellemlagring, ikke $TMPDIR eller\n" " %s; flere flag angiver flere kataloger\n" +" --parallel=N begræns antallet af parallelt kørende sorteringer\n" +" til N\n" " -u, --unique med -c: tjek for streng ordning\n" " uden -c: udskriv kun den første af en række ens\n" +# relaterer til flere kerner der kører parallelt #: src/sort.c:1389 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" -msgstr "" +msgstr "paralleliseringstallet skal være forskelligt fra nul" #: src/sort.c:2167 #, c-format msgid "^ no match for key\n" -msgstr "" +msgstr "^ ingen træffer for nøgle\n" #: src/sort.c:2344 #, c-format msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead" -msgstr "" +msgstr "forældet nøgle '%s' brugt; overvej i stedet '%s'" #: src/sort.c:2350 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" -msgstr "" +msgstr "nøglen %lu har bredden nul og vil blive ignoreret" #: src/sort.c:2361 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'" -msgstr "" +msgstr "indledende blanke tegn er betydningsbærende i nøglen %lu; overvej også at give 'b'" #: src/sort.c:2374 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" -msgstr "" +msgstr "nøglen %lu er numerisk og spænder over flere felter" #: src/sort.c:2406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option `-%s' is ignored" msgid_plural "options `-%s' are ignored" -msgstr[0] "flagene '-%s' er inkompatible" -msgstr[1] "flagene '-%s' er inkompatible" +msgstr[0] "flaget '-%s' ignoreres" +msgstr[1] "flagene '-%s' ignoreres" #: src/sort.c:2412 #, c-format msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison" -msgstr "" +msgstr "flaget '-r' gælder kun som sidste udvej for sammenligninger" #: src/sort.c:4469 #, c-format msgid "using %s sorting rules" -msgstr "" +msgstr "bruger sorteringsreglerne %s" #: src/sort.c:4472 #, c-format msgid "using simple byte comparison" -msgstr "" +msgstr "bruger simpel bytesammenligning" #: src/stat.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to canonicalize %s" -msgstr "kunne ikke klone %s" +msgstr "kunne ikke normalisere %s" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1078 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" +" Fil: \"%n\"\n" +" Id: %-8i Navnelængde: %-7l Type: %T\n" +"Blokstørrelse: %-10s Fundamental blokstørrelse: %S\n" +"Blokke: Samlet: %-10b Fri: %-10f Tilgængelige: %a\n" +"Inoder: Samlet: %-10c Fri: %d\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1103 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" +" Fil: %N\n" +" Stør: %-10s\tBlokke: %-10b IO-blokke: %-6o %F\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1113 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" -msgstr "" +msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %-5h Enhedstype: %t,%T\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1121 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" -msgstr "" +msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1130 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" -msgstr "" +msgstr "Adgang: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Context: %C\n" -msgstr " kontekst=%s" +msgstr "Kontekst: %C\n" +# En streng andensteds har en kommentar, der angiver forskellen på modify og change. Kan dog ikke beholde præcist de samme gloser grundet længdebegrænsninger #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1149 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" +"Adgang: %x\n" +"Redig.: %y\n" +"Ændret: %z\n" +"Opret.: %w\n" #: src/stat.c:1204 -#, fuzzy msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %m Mount point\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" " %h Antal hårde lænker\n" " %i Inode-nummer\n" +" %m Monteringspunkt\n" " %n Filnavn\n" " %N Citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n" " %o I/O-blokstørrelse\n" -" %s Total størrelse, i byte\n" +" %s Total størrelse i byte\n" +" %t Underenhedstype i hex\n" " %T Overenhedstype i hex\n" -" %t Underenhedstype i hex\n" # Vi må hellere undgå den uklarheden i de engelske gloser (modification vs change) #: src/stat.c:1215 -#, fuzzy msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %w Time of file birth, or - if unknown\n" " %W Time of file birth as seconds since Epoch, or - if unknown\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" -" %u Bruger-ID på ejer\n" +" %u Bruger-id på ejer\n" " %U Brugernavn på ejer\n" +" %w Tidspunkt for filoprettelse eller - hvis ukendt\n" +" %W Tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller - hvis ukendt\n" " %x Tidspunkt for sidste tilgang\n" " %X Tidspunkt for sidste tilgang som sekunder siden Epoken\n" " %y Tidspunkt for sidste indholdsændring\n" " %Y Tidspunkt for sidste indholdsændring som sekunder siden Epoken\n" " %z Tidspunkt for sidste filegenskabsændring\n" " %Z Tidspunkt for sidste filegenskabsændring som sekunder siden Epoken\n" #: src/stat.c:1229 -#, fuzzy msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" "Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n" "\n" " %a Frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n" " %b Totale datablokke i filsystem\n" " %c Totale filnoder i filsystem\n" " %d Frie filnoder i filsystem\n" " %f Frie blokke i filsystem\n" -" %C SELinux-sikkerhedskontekststreng\n" #: src/tail.c:1365 src/tail.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inotify resources exhausted" -msgstr "løbet tør for endelser til udfiler" +msgstr "inotify-ressourcer opbrugt" #: src/tr.c:1421 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" +"når der translateres med streng1 længere end streng2, må\n" +"sidstnævnte streng ikke slutte med en tegnklasse" #: src/truncate.c:117 -#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" msgstr "" -" -r, --reference=FIL brug denne FILs størrelse\n" -" -s, --size=STØR brug denne STØRrelse\n" +" -r, --reference=RFIL basér størrelsen på RFIL\n" +" -s, --size=STØR angiv eller justér filstørrelsen med STØR\n" #: src/truncate.c:167 src/truncate.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get the size of %s" -msgstr "kan ikke ændre ejerskab af %s" +msgstr "kan ikke finde størrelsen af %s" #: src/truncate.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" -msgstr "afkorter %s ved % byte" +msgstr "kunne ikke afkorte %s ved % byte" #: src/truncate.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "du skal angive enten %s eller %s" #: src/truncate.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" -msgstr "du skal angive enten %s eller %s" +msgstr "du skal angive en relativ %s med %s" ============================================================================= Number of messages: 49 =============================================================================