# Danish translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. +# +# Jonas Skovsgaard Christensen # Ask Hjorth Larsen , 2011 +# +# uafklaret: +# vertex -> vertex +# shader -> shader # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-21 12:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 12:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 18:32+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13900)\n" +# ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4255 msgid "Offscreen redirect" -msgstr "" +msgstr "Omstilling uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4256 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "" +msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" #: ../clutter/clutter-actor.c:4335 msgid "Has Clip" -msgstr "" +msgstr "Har klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:4336 msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "" +msgstr "Om aktøren har klip angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4351 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:4352 msgid "The clip region for the actor" -msgstr "" +msgstr "Klipperegionen for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4634 msgid "Show on set parent" -msgstr "" +msgstr "Vis på angivet ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:4635 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" +msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:4656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "" +msgstr "Sætter klipperegionen til at overvåge aktørens allokering" +# ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4685 msgid "Has Pointer" -msgstr "" +msgstr "Har pointer" +# ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" +msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" +msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" -msgstr "" +msgstr "x-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" +msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" -msgstr "" +msgstr "y-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" +msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" -msgstr "" +msgstr "z-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" +msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrum" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" -msgstr "" +msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" -msgstr "" +msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" +msgstr "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" -msgstr "" +msgstr "X-startskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" -msgstr "" +msgstr "X-slutskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Y-startskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" -msgstr "" +msgstr "Y-slutskala" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" +msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "" +msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen" #: ../clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve på boksen" #: ../clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Farve angivet" #: ../clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Hvorvidt baggrundsfarmen er sat" +msgstr "Om baggrundsfarmen er angivet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" +msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads på den vandrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads på den lodrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" +msgstr "Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme størrelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" -msgstr "" +msgstr "Pak ved start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" +msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem underelementer" +# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" -msgstr "" +msgstr "Blødgørelsestilstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "" +msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighed for blødgørelse" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" -msgstr "" +msgstr "Automatisk størrelse" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" +msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" -msgstr "" +msgstr "Beholderen som oprettede disse data" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "" +msgstr "Aktøren som omspændes af disse data" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" +msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Holdt nede" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" +msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Long Press Duration" -msgstr "" +msgstr "Lang trykvarighed" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" +msgstr "Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" -msgstr "" +msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "" +msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" #: ../clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" +msgstr "Angiver aktøren der skal klones" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "" +msgstr "Vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" +msgstr "Antallet af vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" +msgstr "Lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" +msgstr "Antallet af lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" -msgstr "" +msgstr "Bagsidemateriale" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" +msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Motor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" +msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" -msgstr "" +msgstr "Trækkehåndtag" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" +msgstr "Aktøren der trækkes" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" -msgstr "" +msgstr "Trækkeakse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" +msgstr "Begrænser træk til en akse" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientering" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" +msgstr "Orienteringen af layoutet" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" +msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Kolonnemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Rækkemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Mindste kolonnnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Største kolonnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Største bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" -msgstr "" +msgstr "Instansen af enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" -msgstr "" +msgstr "Motorinstansen" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Håndtering" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" -msgstr "" +msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../clutter/clutter-main.c:491 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "" +msgstr "Om aktøren afspiller" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "" +msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" +msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "" +msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "" +msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "Kantfarve" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Farven på rektanglets kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" -msgstr "" +msgstr "Kantbredde" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Bredden af rektanglets kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" -msgstr "" +msgstr "Har kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" +msgstr "Om rektanglet skal have en kant" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" -msgstr "" +msgstr "Filnavn angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" +msgstr "Om egenskaben :filename er givet" #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Filnavn" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "" +msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" #: ../clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltkliktid" #: ../clutter/clutter-settings.c:415 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" +msgstr "Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:430 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklikafstand" #: ../clutter/clutter-settings.c:431 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" +msgstr "Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:446 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Trækketærskel" #: ../clutter/clutter-settings.c:447 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" +msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" #: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2936 msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypenavn" #: ../clutter/clutter-settings.c:463 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:478 msgid "Font Antialias" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypeudjævning" #: ../clutter/clutter-settings.c:479 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" -msgstr "" +msgstr "Om der skal bruges udjævning (antialiasing; 1 for at slå til, 0 for at slå fra, og -1 for at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:495 msgid "Font DPI" -msgstr "" +msgstr "Skrifttype-DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:496 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" +msgstr "Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * prikker/tomme eller -1 for at bruge standardværdien" #: ../clutter/clutter-settings.c:512 msgid "Font Hinting" -msgstr "" +msgstr "Skrifttype-hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:513 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" +msgstr "Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:534 msgid "Font Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Stil for skrifttype-hint" #: ../clutter/clutter-settings.c:535 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" +msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +# ? #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" #: ../clutter/clutter-settings.c:557 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" +msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:574 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" +msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" #: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" +# ? #: ../clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" -msgstr "" +msgstr "Vertex-kilde" +# ? #: ../clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" -msgstr "" +msgstr "Kilde for vertex-shader" #: ../clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" -msgstr "" +msgstr "Fragmentkilde" +# ? #: ../clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" -msgstr "" +msgstr "Kilde for fragment-shader" #: ../clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Kompileret" +# ? #: ../clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" +msgstr "Om shaderen er kompileret og lænket" +# ? #: ../clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" +msgstr "Om shaderen er aktiveret" +# ? #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" -msgstr "" +msgstr "Shadertype" +# ? #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" -msgstr "" +msgstr "Typen af shader der bruges" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" -msgstr "" +msgstr "Begrænsningens kilde" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" -msgstr "" +msgstr "Fra kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "" +msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" -msgstr "" +msgstr "Til kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "" +msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "" +msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1720 msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" +msgstr "Fuldskærm angivet" +# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" #: ../clutter/clutter-stage.c:1721 msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" #: ../clutter/clutter-stage.c:1737 msgid "Offscreen" -msgstr "" +msgstr "Uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1738 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" +msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Markør synlig" #: ../clutter/clutter-stage.c:1751 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" +msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "User Resizable" -msgstr "" +msgstr "Bruger kan ændre størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" +msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1779 msgid "The color of the stage" -msgstr "" +msgstr "Farven på scenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1793 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1794 msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre for perspektivprojektion" #: ../clutter/clutter-stage.c:1809 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1810 msgid "Stage Title" -msgstr "" +msgstr "Scenetitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1825 msgid "Use Fog" -msgstr "" +msgstr "Brug tåge" +# ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Om der skal bruges dybde-\"cueing\"" #: ../clutter/clutter-stage.c:1840 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Tåge" +# ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger for dybde-\"cueing\"" #: ../clutter/clutter-stage.c:1857 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Brug alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" +msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" +# ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Key Focus" -msgstr "" +msgstr "Nøglefokus" +# ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1875 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" +msgstr "Den nu nøglefokuseret aktør" +# ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1891 msgid "No Clear Hint" -msgstr "" +msgstr "Intet klart hint" #: ../clutter/clutter-stage.c:1892 msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" +msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" #: ../clutter/clutter-stage.c:1905 msgid "Accept Focus" -msgstr "" +msgstr "Acceptér fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:1906 msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "" +msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tilstand" #: ../clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" +msgstr "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" #: ../clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" -msgstr "" +msgstr "Standardvarighed af overgang" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" -msgstr "" +msgstr "Kolonnenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" -msgstr "" +msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" -msgstr "" +msgstr "Rækkenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" -msgstr "" +msgstr "Rækken som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" -msgstr "" +msgstr "Kolonneudspænding" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "" +msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" -msgstr "" +msgstr "Rækkeudspænding" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "" +msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" +msgstr "Udvid vandret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" -msgstr "" +msgstr "Udvid lodret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 msgid "Spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 msgid "Spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-text.c:2937 msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:2954 msgid "Font Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse af skrifttype" #: ../clutter/clutter-text.c:2955 msgid "The font description to be used" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" #: ../clutter/clutter-text.c:2971 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:2972 msgid "The text to render" -msgstr "" +msgstr "Tekst der skal vises" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Skriftfarve" +# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! #: ../clutter/clutter-text.c:2987 msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" +msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3001 msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "Kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" +msgstr "Om teksten kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3018 msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" +msgstr "Om teksten kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3032 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Kan aktiveres" #: ../clutter/clutter-text.c:3033 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" +msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" +msgstr "Om inputmarkøren er synlig" #: ../clutter/clutter-text.c:3064 ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Markørfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3079 msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" +msgstr "Markørfave angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" +msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "Markørstørrelse" #: ../clutter/clutter-text.c:3096 msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Bredden af markøren i pixler" #: ../clutter/clutter-text.c:3110 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Markørposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3111 msgid "The cursor position" -msgstr "" +msgstr "Markørens position" #: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "Selection-bound" -msgstr "" +msgstr "Markeringsgrænse" #: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" +msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" #: ../clutter/clutter-text.c:3142 ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Selection Color" -msgstr "" +msgstr "Markeringsfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3157 msgid "Selection Color Set" -msgstr "" +msgstr "Markeringsfarve angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" +msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Egenskaber" #: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" +msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3196 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Brug opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3197 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3213 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Linjeombrydning" #: ../clutter/clutter-text.c:3214 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" #: ../clutter/clutter-text.c:3229 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Linjeombrydningstilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3230 msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" +# se nedenfor #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Ellipsegrænse" +# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker #: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" +msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line Alignment" -msgstr "" +msgstr "Linjejustering" #: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" +msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" +# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." +# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html #: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Lige margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3280 msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" +msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "Password Character" -msgstr "" +msgstr "Adgangskodetegn" #: ../clutter/clutter-text.c:3296 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" +msgstr "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" +msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" #: ../clutter/clutter-text.c:3334 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Enlinjetilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3335 msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" +msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" #: ../clutter/clutter-text.c:3349 ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Selected Text Color" -msgstr "" +msgstr "Farve på markeret tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3364 msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "" +msgstr "Farve på markeret tekst angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3365 msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "" +msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" #: ../clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den underliggende pixbuf" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér skæring" #: ../clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" -msgstr "" +msgstr "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" #: ../clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" -msgstr "" +msgstr "Spild ved fliselægning" #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" +msgstr "Gentag vandret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "" +msgstr "Gentag indholdet vandret frem for at skalere det" #: ../clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" -msgstr "" +msgstr "Gentag lodret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "" +msgstr "Gentag indholdet lodret frem for at skalere det" #: ../clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" -msgstr "" +msgstr "Filterkvalitet" #: ../clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" #: ../clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" -msgstr "" +msgstr "Pixelformat" #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "" +msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" -msgstr "" +msgstr "Cogl-tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" +msgstr "Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" -msgstr "" +msgstr "Cogl-materiale" #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" +msgstr "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" +msgstr "Stien til filen der indeholder billeddata" #: ../clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" #: ../clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" -msgstr "" +msgstr "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om foretrukken bredde eller højde" #: ../clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Indlæs asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" +msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering ved indlæsning fra disken" #: ../clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Indlæs data asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" -msgstr "" +msgstr "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved indlæsning fra disken" +# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør #: ../clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" +msgstr "Bestem form ud fra alfa" #: ../clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" +msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal" #: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343 #, c-format msgid "Failed to load the image data" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: ../clutter/clutter-texture.c:1703 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "" +msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1712 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "" +msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" +# afviger fra originalstreng med vilje #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "" +msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Ventetid" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" -msgstr "" +msgstr "Ventetid før start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" -msgstr "" +msgstr "Retning på tidslinjen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" -msgstr "" +msgstr "Autoomvending" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "" +msgstr "Om retningen skal omvendes når slutningen nås" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" -msgstr "" +msgstr "Sti til sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "" +msgstr "Sti til enheden i sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" -msgstr "" +msgstr "Enhedssti" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" -msgstr "" +msgstr "Sti for enhedsknuden" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X-display der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "X-skærm der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Gør X-kald synkrone" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" -msgstr "" +msgstr "Aktivér understøttelse af XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" -msgstr "" +msgstr "Clutter-motoren" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" +msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" -msgstr "" +msgstr "Pixmapbredde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" -msgstr "" +msgstr "Pixmaphøjde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" +msgstr "Pixmapdybde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" -msgstr "" +msgstr "Automatiske opdateringer" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" +msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Vindue" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" +msgstr "X11-vinduet der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" +msgstr "Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel hvis falsk)" +# ? XXX #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" -msgstr "" +msgstr "Vindue kortlagt" +# ? #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" -msgstr "" +msgstr "Om vindue er kortlagt" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" -msgstr "" +msgstr "Vindue X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" -msgstr "" +msgstr "Vindue Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" +msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" +# ? #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" +msgstr "Om dette er et \"override-redirect\"-vindue" ============================================================================= Number of messages: 302 =============================================================================