# Danish translation of Anjuta. # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. # Gitte Wange , 2001-2002. # Christian Rose , 2001. # Göran Weinholt , 2001. # Keld Simonsen , 2002. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10, 11, 12. # # Konventioner # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable) # patch -> patch # symbol browser -> symbolviser # assistent -> guide # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste # plugin -> (udvidelses)modul # remote -> (oftest) fjernarkiv # # Versionsstyringsbegreber # reset -> nulstil # revert -> forkast # commit -> commit. Det giver for mange problemer at oversætte # check out -> checkout. Det er også for besværligt at gøre andet # rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase) # stage -> føj til indeks (se manual for git-add) # unstage -> fjern fra indeks # merge -> flet # stash (n) -> gemmested # stash (v) -> gemme # # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:54+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 #: ../src/preferences.ui.h:10 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240 msgid "Text to render" msgstr "Tekst at tegne" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes." #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "Ukendt fejl i modulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123 #, c-format msgid "Column %i" msgstr "Kolonne %i" #. Column label #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69 msgid "Column 1" msgstr "Kolonne 1" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens." #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207 #, c-format msgid "" "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "" "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne." #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Vestlig" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visuel hebraisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionel kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Simplificeret kinesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8, #. * ISO8859-1 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can #. * be a program or a shared library by example #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241 msgid "Help text" msgstr "Hjælpetekst" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242 msgid "Text to show the user what to enter into the entry" msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet" #. Create all needed widgets #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7 msgid "Environment Variables:" msgstr "Miljøvariable:" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206 msgid "Path that dropped files should be relative to" msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101 msgid "Drop a file or enter a path here" msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274 msgid "Select Files" msgstr "Vælg filer" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540 msgid "Path that all files in the list should be relative to" msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547 msgid "Show Add button" msgstr "Vis Tilføj-knap" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548 msgid "Display an Add button" msgstr "Vis en Tilføj-knap" # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk #. #. * Translators: This regex should match the password prompts of #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your #. * language and possible other things like "ssh". #. * More information on the regular expression syntax can be #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html #. #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675 msgid "[Pp]assword.*:" msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166 msgid "execvp failed" msgstr "execvp slog fejl" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta-skal" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated" msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse %s\n" "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen " "der førte til dette var:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007 msgid "Available Plugins" msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937 msgid "Preferred plugins" msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende " "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge " "dig om et nyt modul igen." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242 msgid "Forget selected plugin" msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529 msgid "Select a plugin" msgstr "Vælg et udvidelsesmodul" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391 #, c-format msgid "No plugin is able to load other plugins in %s" msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034 msgid "Remember this selection" msgstr "Husk dette udvalg" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktuel stak af profiler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378 msgid "Activated plugins" msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Aktive udvidelsesmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made" msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393 msgid "Anjuta Status" msgstr "Status for Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #. Avoid space in translated string #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554 msgid "Loading:" msgstr "Indlæser:" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924 #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Indstillinger for Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Modulhåndtering" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Modulprofilens navn" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272 msgid "Profile Plugins" msgstr "Profilmoduler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Liste af moduler for denne profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 msgid "Synchronization file" msgstr "Synkroniseringsfil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281 msgid "File to syncronize the profile XML" msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "Vælg venligst et modul fra listen" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins " "profile." msgstr "" "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet " "udvidelsesmodulprofil til Anjuta." #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157 msgid "Select the items to save:" msgstr "Vælg elementer at gemme:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 msgid "_Discard changes" msgstr "_Kassér ændringer" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296 #, c-format msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" msgstr[1] "" "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079 msgid "" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox-model" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model for kombinationsboksen" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427 msgid "Sensitive" msgstr "Følsom" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #. Avoid space in translated string #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357 msgid "System:" msgstr "System:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503 msgid "" "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for " "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package " "from your distribution, or install the missing packages manually." msgstr "" "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at " "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" " "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512 #, c-format msgid "Installation failed: %s" msgstr "Installationen mislykkedes: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n" "Installér den venligst." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n" "Installér det venligst." #. Try xterm #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil " "fungere" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299 #, c-format msgid "Unable to load user interface file: %s" msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173 msgid "Conflicted" msgstr "I konflikt" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177 msgid "Up-to-date" msgstr "Opdateret" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184 msgid "Missing" msgstr "Mangler" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187 msgid "Unversioned" msgstr "Ikke versionsstyret" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreret" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541 msgid "Please specify group name" msgstr "Angiv venligst gruppenavn" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555 msgid "" "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters" msgstr "" "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-." "=@^_`~\"" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874 #, c-format msgid "Project doesn't exist or invalid path" msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig" #: ../plugins/am-project/am-project.c:90 msgid "Root" msgstr "Rod" #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:875 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../plugins/am-project/am-project.c:124 msgid "Shared Library (libtool)" msgstr "Delt bibliotek (libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:132 msgid "Module (Libtool)" msgstr "Modul (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:140 msgid "Static Library (Libtool)" msgstr "Statisk bibliotek (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../plugins/am-project/am-project.c:156 msgid "Python Module" msgstr "Python-modul" #: ../plugins/am-project/am-project.c:164 msgid "Java Module" msgstr "Java-modul" #: ../plugins/am-project/am-project.c:172 msgid "Lisp Module" msgstr "Lisp-modul" #: ../plugins/am-project/am-project.c:180 msgid "Header Files" msgstr "Header-filer" #: ../plugins/am-project/am-project.c:188 msgid "Man Documentation" msgstr "Man-dokumentation" #: ../plugins/am-project/am-project.c:196 msgid "Info Documentation" msgstr "Info-dokumentation" #: ../plugins/am-project/am-project.c:204 msgid "Miscellaneous Data" msgstr "Diverse data" #: ../plugins/am-project/am-project.c:212 msgid "Script" msgstr "Script" #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../plugins/am-project/am-project.c:228 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716 msgid "Unable to parse project file" msgstr "Kan ikke fortolke projektfil" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727 #, c-format msgid "Project doesn't exist or has an invalid path" msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1 msgid "Autotools backend" msgstr "Autotools-motor" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2 msgid "New Autotools backend for project manager" msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'" msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\"" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61 msgid "" "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'" msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\"" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67 msgid "Bug report URL:" msgstr "Adresse til fejlrapporter:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70 msgid "" "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It " "is optional." msgstr "" "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan " "indrapportere fejl. Kan udelades." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76 msgid "Package name:" msgstr "Pakkenavn:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79 msgid "" "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters." "It is generated from the project name if not provided." msgstr "" "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette " "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89 msgid "An link to the project web page if provided." msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95 msgid "Libtool support:" msgstr "Libtool-understøttelse:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool." msgstr "Tilføj understøttelse for at kompilere delte og statiske biblioteker med libtool." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870 msgid "Linker flags:" msgstr "Linkerflag:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889 msgid "C preprocessor flags:" msgstr "C-præprocessorflag:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898 msgid "C compiler flags:" msgstr "C-kompilerflag:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907 msgid "C++ compiler flags:" msgstr "C++-kompilerflag:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916 msgid "Java compiler flags:" msgstr "Flag til Javakompiler:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925 msgid "Vala compiler flags:" msgstr "Flag til Vala-kompiler:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934 msgid "Fortran compiler flags:" msgstr "Fortrankompilerflag:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group." msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943 msgid "Objective C compiler flags:" msgstr "Flag til Objective C-kompiler:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277 msgid "" "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group." msgstr "" "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952 msgid "Lex/Flex flags:" msgstr "Flag til Lex/Flex:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286 msgid "" "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all " "targets in this group." msgstr "" "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex " "for alle mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961 msgid "Yacc/Bison flags:" msgstr "Flag til Yacc/Bison:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295 msgid "" "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in " "this group." msgstr "" "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål " "i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301 msgid "Installation directories:" msgstr "Installationsmapper:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group." msgstr "" "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138 msgid "Do not install:" msgstr "Installér ikke:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141 msgid "Build but do not install the target." msgstr "Byg men installér ikke målet." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147 msgid "Installation directory:" msgstr "Installationsmappe:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150 msgid "" "It has to be a standard directory or a custom one defined in group " "properties." msgstr "" "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i " "gruppeegenskaberne." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873 msgid "Additional linker flags for this target." msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345 msgid "Additional libraries:" msgstr "Øvrige biblioteker:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883 msgid "Additional libraries for this target." msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354 msgid "Additional objects:" msgstr "Øvrige objekter:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357 msgid "Additional object files for this target." msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892 msgid "Additional C preprocessor flags for this target." msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901 msgid "Additional C compiler flags for this target." msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910 msgid "Additional C++ compiler flags for this target." msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919 msgid "Additional Java compiler flags for this target." msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928 msgid "Additional Vala compiler flags for this target." msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target." msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target." msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955 msgid "" "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target." msgstr "" "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for " "dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target." msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156 msgid "Additional dependencies:" msgstr "Øvrige afhængigheder:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159 msgid "Additional dependencies for this target." msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165 msgid "Include in distribution:" msgstr "Inkludér i distribution:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168 msgid "Include this target in the distributed package." msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174 msgid "Build for check only:" msgstr "Byg kun for kontrol:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177 msgid "Build this target only when running automatic tests." msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183 msgid "Do not use prefix:" msgstr "Brug ikke præfiks:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186 msgid "" "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting " "system program. " msgstr "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at systemprogrammet overskrives. " #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192 msgid "Keep target path:" msgstr "Behold målsti:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195 msgid "" "Keep relative target path for installing it. By example if you have a " "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/" "subdir/app not in bin/app." msgstr "" "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, " "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i " "bin/undermappe/program frem for bin/program." #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880 msgid "Libraries:" msgstr "Biblioteker:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046 msgid "Manual section:" msgstr "Manualsektion:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049 msgid "" "Section where are installed the man pages. Valid section names are the " "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. " msgstr "" "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene \"0" "\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\"." #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97 msgid "Source file must be a regular file, not a directory" msgstr "Kildefilen skal være en almindelig fil, ikke et katalog" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339 msgid "Please specify target name" msgstr "Angiv venligst målnavn" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353 msgid "" "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters" msgstr "" "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og " "\".\"" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'" msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\"" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'" msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\"" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'" msgstr "Modulmålnavn skal være på formen \"xxx.la\"" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 msgid "Automake Build" msgstr "Automake-bygning" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 msgid "Basic autotools build plugin." msgstr "Basalt autotools-byggemodul." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274 msgid "Execute" msgstr "Kør" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1 msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2 msgid "Regenerate project" msgstr "Regenerér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3 msgid "Configuration:" msgstr "Bekræftelse:" # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber). Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4 msgid "Configure Options:" msgstr "Konfigurationstilvalg:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5 msgid "Select a build directory" msgstr "Vælg en byggemappe" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6 msgid "Build Directory:" msgstr "Byggemappe:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7 msgid "Select Program" msgstr "Vælg program" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7 msgid "Run in terminal" msgstr "Kør i terminal" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10 msgid "Select Program to run:" msgstr "Vælg program, der skal køres:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11 msgid "sudo" msgstr "sudo" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12 msgid "su -c" msgstr "su -c" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14 msgid "Continue on errors" msgstr "Fortsæt ved fejl" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15 msgid "Translate messages" msgstr "Oversæt meddelelser" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16 msgid "Highlight build warnings and errors in editor" msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17 msgid "Build" msgstr "Bygge" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18 msgid "Install as root:" msgstr "Installér som superbruger:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19 msgid "Install" msgstr "Installér" #. Need to run make clean before #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525 msgid "" "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do " "you want to do that ?" msgstr "" "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. " "Vil du gøre dette?" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "Kommando annulleret af bruger" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852 #, c-format msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "" "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne " "filtype." #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014 #, c-format msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s." msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s." #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 #: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling") #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73 msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69 msgid "No executables in this project!" msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243 msgid "No file or project currently opened." msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet." #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 #: ../plugins/run-program/execute.c:71 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 #: ../plugins/run-program/execute.c:77 #, c-format msgid "Program '%s' does not exist" msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 #: ../plugins/run-program/execute.c:81 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338 msgid "No executable for this file." msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret." #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1 msgid "True if we need a special command to install files" msgstr "Sand hvis vi skal bruge en specialkommando til at installere filer" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command used to be allowed to install files" msgstr "Kommando, der bruges til at opnå tilladelse til at installere filer" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "" "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the " "command used to install the files, by example \"make install\". %s is " "replaced by the command without any change while %q is replaced by the " "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is " "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"." msgstr "Kommandoen skal indeholde \"%s\" eller \"%q\". Dette vil blive erstattet med kommandoen, der bruges til at installere filer, såsom \"make install\". %s erstattes med den uændrede kommando, mens %q erstattes med kommandoen i anførselstegn. Du kan bruge %% til at skrive et \"%\"-tegn. En typisk værdi er \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"." # For satan! Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '') #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Tilgår: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Forlader: %s" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824 #: ../plugins/tools/execute.c:330 msgid "warning:" msgstr "advarsel:" # findes ikke i gcc's po-fil #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825 msgid "warning:-old" msgstr "warning:-old" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836 #: ../plugins/tools/execute.c:335 msgid "error:" msgstr "fejl:" # findes ikke i gcc's po-fil #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837 msgid "error:-old" msgstr "error:-old" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "Kommando afbrudt af bruger" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "Kommando afsluttet med signal %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Total tid: %lu sekunder\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007 msgid "Completed unsuccessfully\n" msgstr "Afsluttede med fejl\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015 #: ../plugins/tools/execute.c:516 msgid "Completed successfully\n" msgstr "Afsluttede vellykket\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Bygning %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827 #, c-format msgid "_Build" msgstr "_Byg" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643 msgid "_Build Project" msgstr "_Byg projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644 msgid "Build whole project" msgstr "Byg hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649 msgid "_Install Project" msgstr "_Installér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650 msgid "Install whole project" msgstr "Installér hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655 msgid "_Clean Project" msgstr "_Rens projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656 msgid "Clean whole project" msgstr "Rens hele projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661 msgid "C_onfigure Project…" msgstr "K_onfigurér projekt…" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurér projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 msgid "Build _Tarball" msgstr "Byg _tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Byg tarball-distribution til projektet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673 msgid "_Build Module" msgstr "_Byg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679 msgid "_Install Module" msgstr "_Installér modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685 msgid "_Clean Module" msgstr "_Rens modulet" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691 msgid "Co_mpile File" msgstr "Ko_mpilér fil" # ??? #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692 msgid "Compile current editor file" msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697 msgid "Select Configuration" msgstr "Vælg konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698 msgid "Select current configuration" msgstr "Vælg aktuel konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703 msgid "Remove Configuration" msgstr "Fjern konfiguration" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilér" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746 msgid "Compile file" msgstr "Kompilér fil" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752 msgid "Build module" msgstr "Byg modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installér" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 msgid "Install module" msgstr "Installér modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "_Rens" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 msgid "Clean module" msgstr "Rens modul" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 msgid "_Cancel command" msgstr "_Annullér kommando" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 msgid "Cancel build command" msgstr "Annullér byggekommando" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Byg (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installér (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_Rens (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Ko_mpilér (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "Ko_mpilér" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445 msgid "Build commands" msgstr "Byg kommandoer" #. Translators: This is a group of build #. * commands which appears in pop up menus #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454 msgid "Build popup commands" msgstr "Byg pop op-kommandoer" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881 msgid "Build Autotools" msgstr "Byg Autotools" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300 #, c-format msgid "" "Error while setting up build environment:\n" " %s" msgstr "" "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n" " %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373 msgid "Command aborted" msgstr "Kommando afbrudt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5 msgid "Class Generator" msgstr "Klassegenerator" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta Class Generator Plugin" msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)" msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4 msgid "No License" msgstr "Ingen licens" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7 msgid "Class Name:" msgstr "Klassenavn:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8 msgid "Base Class:" msgstr "Basisklasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Basisklassenedarvning:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10 msgid "Class Options:" msgstr "Klassetilvalg:" # ??? #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Kilde/header-overskrifter:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13 msgid "Author/Date/Time" msgstr "Forfatter/dato/tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14 msgid "General Class Properties" msgstr "Generelle klasseegenskaber" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15 msgid "Class Elements" msgstr "Klasseelementer" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generisk C++-klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject-præfix og type:" # ??? #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Forfatter/dato-tid" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Klassefunktionspræfix:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Medlemsfunktioner/variable" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23 msgid "GObject Class\t" msgstr "GObject-klasse\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24 msgid "Class Methods" msgstr "Klassemetoder" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25 msgid "Constants/Variables" msgstr "Konstanter/variable" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26 msgid "Python Class" msgstr "Pythonklasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27 msgid "is Sub-Class" msgstr "er underklasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28 msgid "Initializer Arguments:" msgstr "Argumenter til initialisatoren:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29 msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 msgid "Variables" msgstr "Variable" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31 msgid "Imports" msgstr "Importeringer" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32 msgid "JavaScript Class" msgstr "JavaScript-klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33 msgid "GLib.Object" msgstr "GLib.Object" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34 msgid "Class Scope:" msgstr "Klassedefinitionsområde:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35 msgid "Vala Class" msgstr "Vala-klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36 msgid "Author Email Address:" msgstr "Forfatterens e-post-adresse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37 msgid "Author Name:" msgstr "Forfatternavn:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39 msgid "Header File:" msgstr "Header-fil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40 msgid "Source File:" msgstr "Kildefil:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41 msgid "Add to Project Target:" msgstr "Føj til projektmål:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42 msgid "Add to Repository" msgstr "Føj til arkiv" #: ../plugins/class-gen/generator.c:133 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet" #: ../plugins/class-gen/generator.c:297 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil" #: ../plugins/class-gen/generator.c:305 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen" #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives" #: ../plugins/class-gen/generator.c:405 #, c-format msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240 msgid "" "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net." msgstr "" "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du " "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:113 msgid "Guess from type" msgstr "Gæt udfra type" #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819 #: ../plugins/class-gen/window.c:832 msgid "Scope" msgstr "Definitionsområde" #: ../plugins/class-gen/window.c:725 msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810 #: ../plugins/class-gen/window.c:820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812 #: ../plugins/class-gen/window.c:834 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871 msgid "Arguments" msgstr "Argumenter" #: ../plugins/class-gen/window.c:746 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: ../plugins/class-gen/window.c:747 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../plugins/class-gen/window.c:748 msgid "GType" msgstr "GType" #: ../plugins/class-gen/window.c:749 msgid "ParamSpec" msgstr "ParamSpec" #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: ../plugins/class-gen/window.c:762 msgid "Marshaller" msgstr "Marshaller" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1009 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../plugins/class-gen/window.c:823 msgid "Getter" msgstr "Getter" #: ../plugins/class-gen/window.c:824 msgid "Setter" msgstr "Setter" #: ../plugins/class-gen/window.c:1242 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen" #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1 msgid "Enable CLang code analyzer" msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til" #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2 msgid "" "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run " "Build->Configure!" msgstr "" "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør " "venligst Byg->Konfigurér!" #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4 msgid "ccc-analyzer:" msgstr "ccc-analysator:" #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5 msgid "c++-analyzer:" msgstr "c++-analysator:" #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6 msgid "CLang Paths" msgstr "CLang-stier" #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157 msgid "" "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the " "paths are configured correctly in the preferences" msgstr "" "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er " "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne" #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234 msgid "CLang Analyzer" msgstr "CLang-analysator" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 msgid "CVS Plugin" msgstr "CVS-modul" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 msgid "A version control system plugin" msgstr "Et modul til versionsstyring" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1 msgid "Standard diff" msgstr "Standard-diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2 msgid "Patch-Style diff" msgstr "Patch-agtig diff" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4 msgid "Extern (rsh)" msgstr "Ekstern (rsh)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5 msgid "Password server (pserver)" msgstr "Adgangskodeserver (pserver)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6 msgid "CVS Preferences" msgstr "CVS-indstillinger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-tilvalg" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Add fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "Gennemse…" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14 msgid "File is binary" msgstr "Filen er binær" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Remove fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Bemærk venligst: \n" "\n" "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil " "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS " "Commit. Du er blevet advaret!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Commit fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14 msgid "Whole project" msgstr "Hele projektet" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23 msgid "Log message:" msgstr "Logbesked:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15 msgid "Do not act recursively" msgstr "Handl ikke rekursivt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8 msgid "Options:" msgstr "Indstillinger:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: Update fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29 msgid "Delete empty directories" msgstr "Slet tomme mapper" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30 msgid "Create new directories" msgstr "Opret nye mapper" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Nulstil klistermærker" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16 msgid "Use revision/tag:" msgstr "Brug revision/mærke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status fra fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36 msgid "Be verbose" msgstr "Vær ordrig" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40 msgid "Use revision:" msgstr "Brug revision:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: Log fil/mappe" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42 msgid "Choose file or directory to get log for:" msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Import" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45 msgid "Project root directory:" msgstr "Projektets rodmappe:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46 msgid "Module name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48 msgid "Vendor tag:" msgstr "Forhandlermærke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49 msgid "Release tag:" msgstr "Udgavemærke:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50 msgid "Module Details:" msgstr "Moduldetaljer:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53 msgid "Repository:" msgstr "Arkiv:" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Indtast venligst et filnavn!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Udfyld venligst feltet: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152 msgid "Unable to delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441 msgid "Vendor" msgstr "Forhandler" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444 msgid "Release" msgstr "Udgave" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed. See above for details" msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund" msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!" msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129 msgid "_Commit" msgstr "_Commit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree" msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153 msgid "_Show Status" msgstr "_Vis status" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Vis status for en fil/mappe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161 msgid "_Show Log" msgstr "_Vis log" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Vis loggen for en fil/mappe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "_Import Tree" msgstr "_Importér træ" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362 msgid "CVS operations" msgstr "CVS-operationer" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368 msgid "CVS popup operations" msgstr "Pop op-operationer til CVS" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551 msgid "Debugger" msgstr "Fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debug Manager plugin." msgstr "Fejlfindingsmodul." #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1 msgid "Attach to process" msgstr "Vedhæft til proces" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Proces at vedhæfte til:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3 msgid "_Hide paths" msgstr "_Skjul stier" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Vis procespara_metre" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5 msgid "Display process _tree" msgstr "Vis proces_træ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7 msgid "_Attach" msgstr "_Vedhæft" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035 msgid "Breakpoints" msgstr "Stoppunkter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9 msgid "Enable _all" msgstr "Slå _alle til" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10 msgid "_Disable all" msgstr "S_lå alle fra" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11 msgid "_Remove all" msgstr "_Fjern alle" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12 msgid "Add Watch" msgstr "Tilføj overvåger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13 msgid "_Automatic update" msgstr "_Automatisk opdatering" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15 msgid "Change Watch" msgstr "Ændr overvåger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Undersøg/Evaluér" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Egenskaber for stoppunkter" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962 msgid "Location" msgstr "Placering" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21 msgid "_Pass count:" msgstr "Antal _gennemgange:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22 msgid "_Condition:" msgstr "_Vilkår:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23 msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene" # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26 msgid "Inspect" msgstr "Gennemse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27 msgid "CPU Registers" msgstr "Processorregister" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214 msgid "Shared libraries" msgstr "Delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039 msgid "Kernel Signals" msgstr "Kernesignaler" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30 msgid "Set Signal Property" msgstr "Sæt signal egenskaber" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34 msgid "Program Interrupt" msgstr "Program-interrupt" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36 msgid "Pass:" msgstr "Gennemgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37 msgid "Print:" msgstr "Udskriv:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38 msgid "Stop:" msgstr "Stop:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39 msgid "Start Debugger" msgstr "Start fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40 msgid "Debugger:" msgstr "Fejlsøger:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41 msgid "Debugger command" msgstr "Fejlsøgerkommando" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42 msgid "Debugger command:" msgstr "Fejlsøgerkommando:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43 msgid "Source Directories" msgstr "Kildemapper" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44 msgid "Select one directory" msgstr "Vælg en mappe" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45 msgid "Connect to remote target" msgstr "Forbind til fjern destination" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46 msgid "TCP/IP Connection" msgstr "TCP/IP-forbindelse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Serielforbindelse" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51 msgid "Remote debugging" msgstr "Fjernfejlsøgning" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52 msgid "" "Are you sure you want to debug a " "program not using the Debug configuration?\n" "\n" "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the " "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform " "in a strange way, especially steps." msgstr "" "\n" "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af " "fejlsøgningskonfigurationen?\n" "\n" "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere " "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner. Visse kommandoer kan " "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering." #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55 msgid "Do not show again" msgstr "Vis ikke igen" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Stoppunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Slå stoppunkt til/fra" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839 msgid "Add Breakpoint…" msgstr "Tilføj stoppunkt…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841 msgid "Add a breakpoint" msgstr "Tilføj et stoppunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Fjern stoppunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Fjern et stoppunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Redigér stoppunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Slå stoppunkt til" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Slå et stoppunkt til" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Slå alle stoppunkter fra" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Deaktivér alle stoppunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "F_jern alle stoppunkter" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Fjern alle stoppunkter" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Spring til stoppunkt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Spring til placering af stoppunkt" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Slå stoppunkt fra" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "Slå et stoppunkt fra" #. This enable an user defined command #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963 msgid "Pass count" msgstr "Antal gennemgange" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018 msgid "Breakpoint operations" msgstr "Stoppunktsoperationer" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500 msgid "_Go to address" msgstr "_Gå til adresse" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851 msgid "Disassembly" msgstr "Disassembly" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102 msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration" msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337 msgid "Debugger Log" msgstr "Fejlsøgerlog" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 msgid "Started" msgstr "Begyndt" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 msgid "Pa_use Program" msgstr "Hold pa_use" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Sætter programkørslen på pause" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 msgid "Running…" msgstr "Kører…" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Run/_Continue" msgstr "Kør/_Fortsæt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Fortsæt kørslen af programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 msgid "Unloaded" msgstr "Deaktiveret" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "_Debug" msgstr "Fejl_søg" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Start fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879 msgid "_Debug Program" msgstr "_Fejlsøg program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 msgid "_Debug Process…" msgstr "_Fejlsøg proces…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 msgid "Debug _Remote Target…" msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897 msgid "Connect to a remote debugging target" msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903 msgid "Stop Debugger" msgstr "Stop fejlsøger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 msgid "Add source paths…" msgstr "Tilføj kildestier…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 msgid "Add additional source paths" msgstr "Tilføj yderligere kildestier" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Debugger Command…" msgstr "Fejlsøgerkommando…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Custom debugger command" msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "_Info" msgstr "_Info" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Shared Libraries" msgstr "Delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Show shared library mappings" msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Show kernel signals" msgstr "Vis kernesignaler" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955 msgid "_Continue/Suspend" msgstr "_Fortsæt/Stop" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Continue or suspend the execution of the program" msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Step _In" msgstr "Step _Ind" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Single step into function" msgstr "Enkelt step ind i funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Step O_ver" msgstr "Step O_ver" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Single step over function" msgstr "Enkelt step over funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 msgid "Step _Out" msgstr "Step _Ud" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "Single step out of function" msgstr "Enkelt trin ud af funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_Kør til markør" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Run to the cursor" msgstr "Kør til markøren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "_Run from Cursor" msgstr "_Kør fra markør" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "Run from the cursor" msgstr "Kør fra markørpositionen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111 msgid "Debugger operations" msgstr "Fejlsøgeroperationer" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516 #, c-format msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type" msgstr "" "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489 msgid "Registers" msgstr "Registre" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166 msgid "Shared Object" msgstr "Delt objekt" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 msgid "From" msgstr "Fra" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 msgid "To" msgstr "Til" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "Symbols read" msgstr "Symboler læst" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341 msgid "Shared library operations" msgstr "Operationer for delte biblioteker" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299 msgid "Pass" msgstr "Gennemgang" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321 msgid "Send to process" msgstr "Send til proces" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355 msgid "Kernel signals" msgstr "Kerne signaler" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483 msgid "Signal operations" msgstr "Signaloperationer" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vis linjenumre" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Om der skal vises linjenumre" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245 msgid "Show Line Markers" msgstr "Vis linjemarkører" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726 msgid "Set current frame" msgstr "Indstil aktuel ramme" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742 msgid "Get Stack trace" msgstr "Hent staksporet" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896 msgid "Stack" msgstr "Stak" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972 msgid "Stack frame operations" msgstr "Operationer for stak-rammer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "Bruger" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../plugins/debug-manager/start.c:629 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Kan ikke køre: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:643 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:969 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte." #: ../plugins/debug-manager/start.c:979 #, c-format msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start." msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte." #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet kører.\n" "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406 msgid "Ins_pect/Evaluate…" msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414 msgid "Add Watch…" msgstr "Tilføj overvåger…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422 msgid "Remove Watch" msgstr "Fjern overvåger" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430 msgid "Update Watch" msgstr "Opdatér overvåger" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438 msgid "Change Value" msgstr "Ændr værdi" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446 msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454 msgid "Remove all" msgstr "Fjern alle" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisk opdatering" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497 msgid "Watch operations" msgstr "Overvågeoperationer" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572 msgid "Watches" msgstr "Overvågere" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 msgid "API Help" msgstr "API-hjælp" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." msgstr "Devhelp-modul til Anjuta." #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206 msgid "Search Help:" msgstr "Søg i hjælp:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327 msgid "_Go to" msgstr "_Gå til" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236 msgid "_API Reference" msgstr "_API-reference" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 msgid "Browse API Pages" msgstr "Gennemlæs API-sider" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 msgid "_Context Help" msgstr "_Konteksthjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260 msgid "_Search Help" msgstr "_Søg i hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262 msgid "Search for a term in help" msgstr "Søg efter et begreb i hjælp" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334 msgid "Help operations" msgstr "Hjælpeoperationer" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470 msgid "API Browser" msgstr "API-browser" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475 msgid "API" msgstr "API" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179 #, c-format msgid "Missing name" msgstr "Mangler navn" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:993 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1003 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032 #, c-format msgid "Project doesn't allow to set properties" msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n" "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334 msgid "Add bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340 msgid "Remove bookmark" msgstr "Fjern bogmærke" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 #: ../plugins/git/plugin.c:178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454 msgid "Close file" msgstr "Luk fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917 msgid "Open file" msgstr "Åben fil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Filen \"%s\" findes allerede.\n" "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449 msgid "[read-only]" msgstr "[skrivebeskyttet]" #. Document manager plugin #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286 msgid "Document Manager" msgstr "Dokumenthåndtering" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 msgid "Provides document management capabilities." msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering." #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5 msgid "Enable files autosave" msgstr "Aktivér automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8 msgid "Autosave" msgstr "Autogemning" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Sorteret alfabetisk" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12 msgid "Do not show tabs" msgstr "Vis ikke faneblade" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14 msgid "Editor tabs" msgstr "Redigeringsfaneblade" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15 msgid "Case sensitive" msgstr "Versalfølsom" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17 msgid "Replace All" msgstr "Erstat alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Save current file" msgstr "Gem aktuel fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "Save A_ll" msgstr "Gem A_lle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "_Close File" msgstr "_Luk fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161 msgid "Close current file" msgstr "Luk aktuel fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164 msgid "Close all files" msgstr "Luk alle filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close Others" msgstr "Luk andre" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Close other documents" msgstr "Luk andre dokumenter" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Reload F_ile" msgstr "Indlæg fil _igen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170 msgid "Reload current file" msgstr "Indlæs aktuel fil igen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Recent _Files" msgstr "Seneste _filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Print the current file" msgstr "Udskriv den aktuelle fil" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184 msgid "_Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "Preview the current file in print format" msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "_Transform" msgstr "_Transformér" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Markering til majuskler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Markering til minuskler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "Konvertér EOL til CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "Konvertér EOL til LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "Konvertér EOL til CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file" msgstr "" "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn " "i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "_Select" msgstr "_Marker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Markér al tekst i editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Select _Code Block" msgstr "Markér _kodeblok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218 msgid "Select the current code block" msgstr "Markér den aktuelle kodeblok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223 msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mmentar" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Blokkommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Blokkommentér den markerede tekst" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "_Kassekommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232 msgid "Box comment the selected text" msgstr "Kassekommentér den markerede tekst" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "_Strømkommentering/afkommentering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Strømkommentér den markerede tekst" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "_Line Number…" msgstr "_Linjenummer…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "Matching _Brace" msgstr "Samhørende _klamme" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "_Start of Block" msgstr "_Start af blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "_End of Block" msgstr "S_lutning af blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "Previous _History" msgstr "Foregående i _historik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Go to previous history" msgstr "Gå til foregående i historikken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Next Histor_y" msgstr "Næste i h_istorik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Go to next history" msgstr "Gå til næste i historikken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 msgid "_Quick Search" msgstr "_Hurtig søgning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Search for next appearance of term." msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Find and R_eplace…" msgstr "Søg og _erstat…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Search and replace" msgstr "Søg og erstat" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "Gentag den sidste søgekommando" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "Clear Highlight" msgstr "Ryd fremhævning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Clear all highlighted text" msgstr "Ryd al fremhævet tekst" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 msgid "Find in Files" msgstr "Søg i filer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Search in project files" msgstr "Søg i projektfiler" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "Case Sensitive" msgstr "Versalfølsom" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 msgid "Match case in search results." msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 msgid "Highlight All" msgstr "Fremhæv alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 msgid "Highlight all occurrences" msgstr "Fremhæv alle forekomster" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "Search using regular expressions" msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1286 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "_Add Editor View" msgstr "_Tilføj redigeringsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "Add one more view of current document" msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Fjern redigeringsvisning" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317 msgid "Remove current view of the document" msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319 msgid "U_ndo" msgstr "_Fortryd" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 msgid "_Redo" msgstr "Gør o_m" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "C_ut" msgstr "Kli_p" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569 msgid "_Paste" msgstr "Inds_æt" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "_Auto-Complete" msgstr "_Autofuldfør" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Auto-complete the current word" msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Markeringstilstand" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Sammenfold alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Udfold alle" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Fold" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenter" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "Previous Document" msgstr "Forrige dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378 msgid "Switch to previous document" msgstr "Skift til forrige dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "Next Document" msgstr "Næste dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Switch to next document" msgstr "Skift til næste dokument" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "Bookmar_k" msgstr "Bogmær_ke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Slå bogmærke _til/fra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388 msgid "Toggle bookmark at the current line position" msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "_Foregående bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Næste bogmærke" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Gå til næste bogmærke i filen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_Fjern alle bogmærker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Fjern bogmærker" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor file operations" msgstr "Filoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Editor print operations" msgstr "Udskriftsoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 msgid "Editor text transformation" msgstr "Teksttransformation i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 msgid "Editor text selection" msgstr "Tekstmarkering i redigering" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 msgid "Editor code commenting" msgstr "Kodekommentering i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 msgid "Editor navigations" msgstr "Navigation i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 msgid "Editor edit operations" msgstr "Redigeringsoperationer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Editor zoom operations" msgstr "Zoomoperationer i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 msgid "Editor text formating" msgstr "Tekstformattering i redigering" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 msgid "Simple searching" msgstr "Simpel søgning" #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref); #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2152 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434 msgid "Toggle search options" msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:586 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:592 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:916 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # ?? #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928 msgid "Col" msgstr "Kol" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1566 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "Autogemning slog fejl for %s" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1580 msgid "Autosave completed" msgstr "Autogemning fuldført" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top." msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom." msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new " "match was found." msgstr "" "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye " "resultater." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new " "match was found." msgstr "" "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye " "resultater." #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options" msgstr "Brug kontekstmenuen for ikonet \"Find\" for at se flere søgemuligheder" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991 msgid "Replace all" msgstr "Erstat alle" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:594 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:706 msgid "All text files" msgstr "Alle tekstfiler" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:853 msgid "Find in files" msgstr "Søg i filer" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244 msgid "File Loader" msgstr "Filindlæser" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 msgid "File loader to load different files" msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522 msgid "No items found" msgstr "Ingen elementer fundet" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI \"%s\"" msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937 #: ../plugins/starter/plugin.c:167 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Åbn \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967 msgid "Unknown item" msgstr "Ukendt element" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke åbne \"%s\".\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "MIME type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Kan ikke åbne \"%s\".\n" "\n" "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret " "til at håndtere denne filtype.\n" "\n" "MIME-type: %s.\n" "\n" "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller " "programmer." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280 msgid "Open with:" msgstr "Åbn med:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502 msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjutaprojekter" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520 msgid "C# source files" msgstr "C#-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526 msgid "Java source files" msgstr "Java-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532 msgid "Pascal source files" msgstr "Pascal-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537 msgid "PHP source files" msgstr "PHP-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544 msgid "Perl source files" msgstr "Perl-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550 msgid "Python source files" msgstr "Python-kildefiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 msgid "Hypertext markup files" msgstr "HTML-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564 msgid "Shell script files" msgstr "Skalscriptfiler" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569 msgid "Makefiles" msgstr "Make-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575 msgid "Lua files" msgstr "Lua-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580 msgid "Diff files" msgstr "Diff-filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886 msgid "New empty file" msgstr "Ny tom fil" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923 msgid "Open _With" msgstr "Åbn _med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924 msgid "Open with" msgstr "Åbn med" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249 msgid "New file, project and project components." msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn _seneste" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298 msgid "Open recent file" msgstr "Åbn en af de seneste filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267 msgid "Open recent files" msgstr "Åbn seneste filer" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #. %s is name of file that will be opened #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432 #, c-format msgid "Please select a plugin to open %s." msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne %s." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2 msgid "File manager for project and single files" msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Vis ikke skjulte filer" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6 msgid "Do not show backup files" msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7 msgid "Do not show unversioned files" msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746 msgid "Base URI" msgstr "Basis-URI" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747 msgid "URI of the top-most path displayed" msgstr "URI for den øverste viste sti" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75 msgid "Rename file or directory" msgstr "Omdøb fil eller mappe" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306 msgid "File manager popup actions" msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 msgid "File Assistant" msgstr "Filguide" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta File Assistant Plugin" msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2 msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Indtast filnavnet.\n" "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8 msgid "Add License Information:" msgstr "Tilføj licensinformation:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Opret tilhørende headerfil" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Brug skabelon for headerfilen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11 msgid "Add to project target:" msgstr "Føj til projektmål:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12 msgid "Add to repository" msgstr "Føj til arkiv" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "C Source File" msgstr "C-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "C/C++ Header File" msgstr "C/C++-headerfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:91 msgid "C++ Source File" msgstr "C++-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:92 msgid "C# Source File" msgstr "C#-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:93 msgid "Java Source File" msgstr "Java-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:94 msgid "Perl Source File" msgstr "Perl-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:95 msgid "Python Source File" msgstr "Python-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:96 msgid "Shell Script File" msgstr "Skalscriptfil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:97 msgid "Vala Source File" msgstr "Vala-kildefil" #: ../plugins/file-wizard/file.c:98 msgid "Other" msgstr "Anden" #: ../plugins/file-wizard/file.c:111 msgid "BSD Public License" msgstr "BSD Public License" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 msgid "GNU Debugger" msgstr "GNU-fejlsøger" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 msgid "GNU Debugger Plugin" msgstr "GNU-fejlsøgermodul" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1 msgid "Available pretty printers" msgstr "Tilgængelige pretty-printere" #. The %s argument is a program name, anjuta by example #: ../plugins/gdb/debugger.c:729 #, c-format msgid "Loading Executable: %s\n" msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n" #. The %s argument is a file name #: ../plugins/gdb/debugger.c:760 #, c-format msgid "Loading Core: %s\n" msgstr "Indlæser kerne: %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:985 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Jeg kan ikke finde: %s.\n" "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n" "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130 msgid "Getting ready to start debugging session…\n" msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136 msgid "Loading Executable: " msgstr "Indlæs eksekverbar fil: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145 msgid "No executable specified.\n" msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte " "fejlsøgningen.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482 msgid "Program exited normally\n" msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517 msgid "Function finished\n" msgstr "Funktion afsluttet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523 msgid "Stepping finished\n" msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529 msgid "Location reached\n" msgstr "Har nået placering\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Programmet er vedhæftet.\n" "Vil du stadig standse fejlsøgeren?" #. The %s argument is an error message returned by gdb. #. * It is something like, "No such file or directory" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087 #, c-format msgid "" "Unable to connect to remote target, %s\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n" "Ønsker du at prøve igen?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105 msgid "Debugger connected\n" msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179 msgid "Program attached\n" msgstr "Program vedhæftet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200 #, c-format msgid "Attaching to process: %d…\n" msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "En proces kører allerede.\n" "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv." #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293 msgid "Program terminated\n" msgstr "Programmet afbrudt\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308 msgid "Program detached\n" msgstr "Program afhæftet\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328 #, c-format msgid "Detaching the process…\n" msgstr "Afhæfter processen…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Afbryder processen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925 msgid "more children" msgstr "flere underprocesser" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Sender signalet %s til processen: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Fejl ved signalering til processen." #: ../plugins/gdb/plugin.c:120 #, c-format msgid "" "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "" "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal." #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning." # registrering eller register? #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb #. * to display variable content in a simpler way, typically removing #. * implementation details. #. * The register function is an additional function in the script. It defines #. * which function is used for each type of variables. #: ../plugins/gdb/preferences.c:128 #, c-format msgid "" "The register function hasn't been found automatically in the following " "pretty printer files:\n" "%s\n" "You need to fill yourself the register function columns before enabling the " "rows. Most of the time the register function name contains the word " "\"register\"." msgstr "" "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty " "printer-filer:\n" "%s\n" "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før " "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på " "registerfunktionen ordet \"register\"." #: ../plugins/gdb/preferences.c:223 msgid "Select a pretty printer file" msgstr "Vælg en pretty printer-fil" #: ../plugins/gdb/preferences.c:358 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a #. * function used to register pretty printers in gdb. #: ../plugins/gdb/preferences.c:372 msgid "Register Function" msgstr "Registerfunktion" #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404 msgid "Gdb Debugger" msgstr "Gdb-fejlsøger" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 msgid "Add Files:" msgstr "Tilføj filer:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6 msgid "Force" msgstr "Tving" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4 msgid "Remote name:" msgstr "Navn på fjernarkiv:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7 msgid "Mailbox files to apply:" msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:" # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8 msgid "Add signed off by line" msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 msgid "Drop or enter revision here" msgstr "Træk eller indtast revision her" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11 msgid "Commit to cherry pick:" msgstr "Commit at cherry-picke:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12 msgid "Do not commit" msgstr "Commit ikke" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 msgid "Show source revision in log message" msgstr "Vis kilderevision i logbesked" # hvad har de røget? #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14 msgid "Append signed-of- by line" msgstr "Tilføj \"signed-of- by\"-linje" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11 msgid "Log Message:" msgstr "Logbesked:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16 msgid "Amend the previous commit" msgstr "Tilret foregående commit" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18 msgid "Use custom author information:" msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20 msgid "E-mail:" msgstr "E-post-adresse:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 msgid "Branch name:" msgstr "Navn på gren:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here" msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26 msgid "Tag name:" msgstr "Mærkenavn:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 msgid "Sign this tag" msgstr "Underskriv dette mærke" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28 msgid "Annotate this tag:" msgstr "Annotér dette mærke:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29 msgid "Branches must be fully merged" msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31 msgid "" "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log" msgstr "" "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller " "mappelog" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log" msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "Vis loggen for fil/mappe:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34 msgid "Branch:" msgstr "Gren:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160 msgid "Short Log" msgstr "Kort log" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 msgid "page 1" msgstr "side 1" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 msgid "page 2" msgstr "side 2" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39 msgid "Changes:" msgstr "Ændringer:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 msgid "Revision to merge with:" msgstr "Revision at flette med:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43 msgid "Squash" msgstr "Squash" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 msgid "Use a custom log message:" msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here" msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "Generér patch-filer relativt til:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48 msgid "Repository to pull from:" msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262 msgid "Rebase" msgstr "Flyt forgreningspunkt" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50 msgid "Append fetch data" msgstr "Tilføj fetch-data" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52 msgid "Do not follow tags" msgstr "Følg ikke mærker" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 msgid "Repository to push to:" msgstr "Arkiv at skubbe til:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54 msgid "Branches:" msgstr "Grene:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55 msgid "Tags:" msgstr "Mærker:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56 msgid "Push all tags" msgstr "Skub alle mærker" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 msgid "Push all branches and tags" msgstr "Skub alle grene og mærker" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58 msgid "Remote Repositories:" msgstr "Fjernarkiver:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59 msgid "Remove Files:" msgstr "Fjern filer:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here" msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63 msgid "Soft" msgstr "Blød" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 msgid "Hard" msgstr "Hård" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66 msgid "Drop or type a revision here" msgstr "Træk eller indtast en revision her" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67 msgid "Commit to revert:" msgstr "Commit at forkaste:" # Det er nok ligesom en commit-message #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68 msgid "Stash Message (Optional):" msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 msgid "Stash indexed changes" msgstr "Gem de indekserede ændringer" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 msgid "Stashed Changes:" msgstr "Bortgemte ændringer:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71 msgid "Repository Status:" msgstr "Arkivstatus:" #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52 msgid "Please enter a remote name." msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv." #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55 msgid "Please enter a URL" msgstr "Indtast venligst en URL" #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180 msgid "Add Remote" msgstr "Tilføj fjern" #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157 msgid "Apply Mailbox Files" msgstr "Anvend postkassefiler" #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48 msgid "No stash selected." msgstr "Intet gemmested valgt." #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147 msgid "Check Out Files" msgstr "Hent filer" #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122 msgid "Please enter a revision." msgstr "Indtast venligst en revision." #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173 msgid "Cherry Pick" msgstr "Cherry-pick" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70 msgid "Please enter a log message." msgstr "Indtast venligst en logbesked." #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145 msgid "Please enter the commit author's name" msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149 msgid "Please enter the commit author's e-mail address." msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse." #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51 msgid "Please enter a branch name." msgstr "Indtast venligst navnet på en gren." #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63 msgid "Please enter a tag name." msgstr "Indtast venligst et mærkenavn." #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218 msgid "Create Tag" msgstr "Opret mærke" #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49 msgid "No remote selected." msgstr "Intet fjernarkiv valgt." #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49 msgid "No tags selected." msgstr "Ingen mærker valgt." #. Translators: default file name for git diff's output #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33 msgid "Uncommitted Changes.diff" msgstr "Changes.diff ikke committet" #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71 #, c-format msgid "Commit %s.diff" msgstr "Commit %s.diff" #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104 msgid "No revision selected" msgstr "Ingen revision valgt" #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40 #, c-format msgid "Stash %i.diff" msgstr "Put %i.diff i gemmested" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Gren: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Mærke: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Fjern: %s" #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97 msgid "Merge" msgstr "Flet" #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../plugins/git/git-pane.c:204 msgid "Git Error" msgstr "Git-fejl" #: ../plugins/git/git-pane.c:210 msgid "Git Warning" msgstr "Git-advarsel" #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167 msgid "Generate Patch Series" msgstr "Opret patch-række" #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2 msgid "Git version control" msgstr "Git-versionsstyring" #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94 msgid "Please enter a URL." msgstr "Indtast venligst en URL." #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246 msgid "Pull" msgstr "Træk" #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238 msgid "Push" msgstr "Skub" #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61 msgid "No remote selected" msgstr "Intet fjernarkiv valgt" #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157 msgid "Remove Files" msgstr "Fjern filer" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66 msgid "Remote" msgstr "Fjern" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100 msgid "Selected Remote:" msgstr "Valgt fjernarkiv:" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199 msgid "" "No remote selected; using origin by default.\n" "To push to a different remote, select one from the Remotes list above." msgstr "" "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n" "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet " "fjernarkiv." #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50 msgid "No conflicted files selected." msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt." #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48 msgid "Please enter a commit." msgstr "Indtast venligst en commit." #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162 msgid "Revert" msgstr "Gendan" #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158 msgid "Stash Uncommitted Changes" msgstr "Gem uintegrerede ændringer" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368 msgid "Changes to be committed" msgstr "Ændringer der skal committes" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377 msgid "Changed but not updated" msgstr "Ændret, men ikke opdateret" #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51 msgid "No staged files selected." msgstr "Ingen indekserede filer valgt." #: ../plugins/git/plugin.c:65 msgid "Branch tools" msgstr "Grenværktøjer" #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74 msgid "Create a branch" msgstr "Opret en gren" #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82 msgid "Delete branches" msgstr "Slet grene" #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90 msgid "Switch to the selected branch" msgstr "Skift til den valgte gren" #: ../plugins/git/plugin.c:98 msgid "Merge a revision into the current branch" msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren" #: ../plugins/git/plugin.c:109 msgid "Tag tools" msgstr "Mærkeværktøjer" #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118 msgid "Create a tag" msgstr "Opret et mærke" #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126 msgid "Delete selected tags" msgstr "Slet valgte mærker" #: ../plugins/git/plugin.c:138 msgid "Changes" msgstr "Ændringer" #: ../plugins/git/plugin.c:147 msgid "Commit changes" msgstr "Commit ændringer" # det vil være klart at ændringerne ikke er committede #: ../plugins/git/plugin.c:154 msgid "Diff uncommitted changes" msgstr "Diff ændringer" #: ../plugins/git/plugin.c:155 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor" msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen" #: ../plugins/git/plugin.c:170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../plugins/git/plugin.c:171 msgid "Add files to the index" msgstr "Føj filer til indekset" #: ../plugins/git/plugin.c:179 msgid "Remove files from the repository" msgstr "Fjern filer fra arkivet" #: ../plugins/git/plugin.c:186 msgid "Check out" msgstr "Checkout" #: ../plugins/git/plugin.c:187 msgid "Revert changes in unstaged files" msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer" #: ../plugins/git/plugin.c:194 msgid "Unstage" msgstr "Fjern fra indeks" #: ../plugins/git/plugin.c:195 msgid "Remove staged files from the index" msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks" #: ../plugins/git/plugin.c:202 msgid "Resolve conflicts" msgstr "Løs konflikter" #: ../plugins/git/plugin.c:203 msgid "Mark selected conflicted files as resolved" msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst" #: ../plugins/git/plugin.c:214 msgid "Remote repository tools" msgstr "Værktøjer til fjernarkiver" #: ../plugins/git/plugin.c:222 msgid "Add a remote" msgstr "Tilføj fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:223 msgid "Add a remote repository" msgstr "Tilføj et fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:230 msgid "Delete selected remote" msgstr "Fjern valgt fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:231 msgid "Delete a remote" msgstr "Slet et fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:239 msgid "Push changes to a remote repository" msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:247 msgid "Pull changes from a remote repository" msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:254 msgid "Fetch" msgstr "Hent" #: ../plugins/git/plugin.c:255 msgid "Fetch changes from remote repositories" msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver" #: ../plugins/git/plugin.c:270 msgid "Rebase against selected remote" msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:271 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository" msgstr "" "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../plugins/git/plugin.c:279 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts" msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter" #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../plugins/git/plugin.c:287 msgid "Skip the current revision" msgstr "Spring nuværende revision over" #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ../plugins/git/plugin.c:295 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state" msgstr "" "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand" #: ../plugins/git/plugin.c:306 msgid "Stash tools" msgstr "Værktøjer for gemmesteder" #: ../plugins/git/plugin.c:314 msgid "Stash uncommitted changes" msgstr "Bortgem ændringer" #: ../plugins/git/plugin.c:315 msgid "Save uncommitted changes without committing them" msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem" #: ../plugins/git/plugin.c:322 msgid "Apply selected stash" msgstr "Anvend valgt gemmested" #: ../plugins/git/plugin.c:323 msgid "Apply stashed changes back into the working tree" msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet" #: ../plugins/git/plugin.c:330 msgid "Apply stash and restore index" msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks" #: ../plugins/git/plugin.c:331 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index" msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset" #: ../plugins/git/plugin.c:338 msgid "Diff selected stash" msgstr "Diff det valgte gemmested" #: ../plugins/git/plugin.c:339 msgid "Show a diff of the selected stash" msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested" #: ../plugins/git/plugin.c:346 msgid "Drop selected stash" msgstr "Drop det valgte gemmested" #: ../plugins/git/plugin.c:347 msgid "Delete the selected stash" msgstr "Slet det valgte gemmested" #: ../plugins/git/plugin.c:354 msgid "Clear all stashes" msgstr "Ryd alle gemmesteder" #: ../plugins/git/plugin.c:355 msgid "Delete all stashes in this repository" msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv" #: ../plugins/git/plugin.c:366 msgid "Revision tools" msgstr "Revisionsværktøjer" #: ../plugins/git/plugin.c:374 msgid "Show commit diff" msgstr "Vis commit-diff" #: ../plugins/git/plugin.c:375 msgid "Show a diff of the selected revision" msgstr "Vis en diff for den valgte revision" #: ../plugins/git/plugin.c:382 msgid "Cherry pick" msgstr "Cherry-pick" #: ../plugins/git/plugin.c:383 msgid "Merge an individual commit from another branch" msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren" #: ../plugins/git/plugin.c:390 msgid "Reset/Revert" msgstr "Nulstil/gendan" #: ../plugins/git/plugin.c:398 msgid "Reset tree" msgstr "Nulstil træ" #: ../plugins/git/plugin.c:399 msgid "Reset tree to a previous revision" msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision" #: ../plugins/git/plugin.c:406 msgid "Revert commit" msgstr "Forkast commit" #: ../plugins/git/plugin.c:407 msgid "Revert a commit" msgstr "Forkast en commit" #: ../plugins/git/plugin.c:414 msgid "Patch series" msgstr "Patch-række" #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423 msgid "Generate a patch series" msgstr "Opret en patch-række" #: ../plugins/git/plugin.c:430 msgid "Mailbox files" msgstr "Postkassefiler" #: ../plugins/git/plugin.c:438 msgid "Apply mailbox files" msgstr "Anvend postkassefiler" #: ../plugins/git/plugin.c:439 msgid "Apply patches from mailbox files" msgstr "Anvend patches fra postkassefiler" #: ../plugins/git/plugin.c:447 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts" msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter" #: ../plugins/git/plugin.c:455 msgid "Skip the current patch in the series" msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over" #: ../plugins/git/plugin.c:463 msgid "" "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state" msgstr "" "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand" #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627 msgid "Branch" msgstr "Gren" #: ../plugins/git/plugin.c:696 msgid "Git Tasks" msgstr "Git-opgaver" #: ../plugins/git/plugin.c:758 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../plugins/git/plugin.c:764 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../plugins/git/plugin.c:775 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: ../plugins/git/plugin.c:782 msgid "Remotes" msgstr "Fjernarkiver" #: ../plugins/git/plugin.c:788 msgid "Stash" msgstr "Gem" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208 msgid "Invalid Glade file name" msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 msgid "Glade interface designer" msgstr "Glade-grænsefladedesigner" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 msgid "Glade Plugin for Anjuta." msgstr "Glade-modul til Anjuta." #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 msgid "User interface file" msgstr "Brugerfladefil" #: ../plugins/glade/plugin.c:539 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet" #: ../plugins/glade/plugin.c:565 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet" #: ../plugins/glade/plugin.c:591 msgid "Loading Glade…" msgstr "Indlæser Glade…" #: ../plugins/glade/plugin.c:667 msgid "Widgets" msgstr "Kontroller" #: ../plugins/glade/plugin.c:672 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../plugins/glade/plugin.c:794 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Ikke en lokal fil: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:840 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:883 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt." #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 msgid "Error: cant bind port" msgstr "Fejl: kan ikke binde port" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1 msgid "Javascript Debugger" msgstr "Javascript-fejlsøger" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2 msgid "Javascript Debugger Plugin" msgstr "Javascript-fejlsøgermodul" #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1 msgid "Language Manager" msgstr "Sproghåndtering" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages" msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 msgid "C++ and Java support Plugin" msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc." msgstr "" "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning " "osv." #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1 msgid "Enable smart indentation" msgstr "Aktivér smart indrykning" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2 msgid "Leading asterisk in multi-line comment" msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings" msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3 msgid "Brace indentation size in spaces:" msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4 msgid "Statement indentation size in spaces:" msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5 msgid "Indentation parameters" msgstr "Indrykningsparametre" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7 msgid "Line up parentheses" msgstr "Arrangér parenteser" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8 msgid "Indent:" msgstr "Indryk:" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9 msgid "Parenthesis indentation" msgstr "Parentesindrykning" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6 msgid "Smart Indentation" msgstr "Smart indrykning" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7 msgid "Enable code completion" msgstr "Aktivér kodefuldførelse" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8 msgid "Add a space after function call autocompletion" msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9 msgid "Add '(' after function call autocompletion" msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14 msgid "Add ')' after function call autocompletion" msgstr "Tilføj \")\" efter autofuldførelse af funktionskald" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15 msgid "Enable smart brace completion" msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofuldførelse" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11 msgid "Show calltips" msgstr "Vis funktionskalds-tips" # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12 msgid "Calltips" msgstr "Kaldetip" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19 msgid "Auto-complete" msgstr "Autofuldfør" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20 msgid "Automatically load required libraries of the project" msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21 msgid "Load API tags for C standard library" msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22 msgid "Load API tags for C++ standard template library" msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23 msgid "API Tags (C/C++)" msgstr "API-mærker (C/C++)" #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345 msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:874 msgid "Code added for widget." msgstr "Kode tilføjet til kontrol." #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT, #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1292 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457 msgid "Auto-Indent" msgstr "Autoindryk" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1293 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings" msgstr "" "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på " "indrykningsindstillingerne" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1299 msgid "Comment/Uncomment" msgstr "Kommentér/afkommentér" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1300 msgid "Comment or uncomment current selection" msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1305 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Byt .h/.c" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1306 msgid "Swap C header and source files" msgstr "Udskift C-header og -kildefiler" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346 msgid "C++/Java Assistance" msgstr "C++/Java-hjælp" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1583 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1617 msgid "C/C++/Java/Vala" msgstr "C/C++/Java/Vala" # ???????? #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1 msgid "JS Find dirs" msgstr "JS Find-mapper" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2 msgid "Gir repository's directory: " msgstr "Gir-arkivets mappe: " #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3 msgid "Gjs repository's directory: " msgstr "Gjs-arkivets mappe: " # Sikke noget sjusk med den engelske streng #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4 msgid "Min character for completion " msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5 msgid "Highlight missed semicolon" msgstr "Fremhæv manglende semikolon" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6 msgid "Add brace after function call autocompletion" msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1 msgid "JS Support Plugin" msgstr "Modul til understøttelse af JS" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2 msgid "JavaScript Support Plugin" msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript" #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394 msgid "JS" msgstr "JS" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84 msgid "Python support warning" msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92 msgid "" "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n" "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n" "Please install them and check the python path in the preferences." msgstr "" "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n" "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse " "i\n" "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i " "indstillingerne." #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95 msgid "Do not show that warning again" msgstr "Vis ikke den advarsel igen" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514 msgid "Python Assistance" msgstr "Python-hjælp" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2 msgid "Enable adaptive indentation" msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning" #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13 msgid "Autocomplete" msgstr "Autofuldfør" #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14 msgid "Path: " msgstr "Sti: " #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15 msgid "Interpreter" msgstr "Fortolker" #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 msgid "Message Manager" msgstr "Beskedhåndtering" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 msgid "Manages messages from external apps" msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2 msgid "Underline-Plain" msgstr "Understreget-enkel" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4 msgid "Underline-Squiggle" msgstr "Bølgeunderstreget" # ? #. text style in editor, TT is for typewriter text #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6 msgid "Underline-TT" msgstr "Understreget-TT" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10 msgid "Strike-Out" msgstr "Overstreg" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11 msgid "Error message indicator style:" msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14 msgid "Indicators" msgstr "Indikatorer" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15 msgid "Warnings:" msgstr "Advarsler:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16 msgid "Errors:" msgstr "Fejl:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17 msgid "Important:" msgstr "Vigtigt:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18 msgid "Message colors" msgstr "Farver for meddelelser" #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83 msgid "Close all message tabs" msgstr "Luk alle beskedfaneblade" #: ../plugins/message-view/message-view.c:497 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../plugins/message-view/message-view.c:511 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529 msgid "Messages" msgstr "Meddelser" #: ../plugins/message-view/message-view.c:869 #, c-format msgid "Error writing %s" msgstr "Fejl ved skrivning til %s" #: ../plugins/message-view/plugin.c:79 msgid "_Copy Message" msgstr "_Kopiér meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 msgid "Copy message" msgstr "Kopiér meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:83 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste besked" #: ../plugins/message-view/plugin.c:84 msgid "Next message" msgstr "Næste besked" #: ../plugins/message-view/plugin.c:87 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:88 msgid "Previous message" msgstr "Forrige meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:91 msgid "_Save Message" msgstr "_Gem meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:92 msgid "Save message" msgstr "Gem meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Next/Previous Message" msgstr "Næste/forrige meddelelse" #: ../plugins/message-view/plugin.c:268 #, c-format msgid "%d Message" msgid_plural "%d Messages" msgstr[0] "%d meddelse" msgstr[1] "%d meddelser" #: ../plugins/message-view/plugin.c:277 #, c-format msgid "%d Info" msgid_plural "%d Infos" msgstr[0] "%d info" msgstr[1] "%d info'er" #: ../plugins/message-view/plugin.c:286 #, c-format msgid "%d Warning" msgid_plural "%d Warnings" msgstr[0] "%d advarsel" msgstr[1] "%d advarsler" #: ../plugins/message-view/plugin.c:295 #, c-format msgid "%d Error" msgid_plural "%d Errors" msgstr[0] "%d fejl" msgstr[1] "%d fejl" #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505 msgid "Unable to parse make file" msgstr "Kan ikke fortolke makefil" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1 msgid "Select package" msgstr "Vælg pakke" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2 msgid "Select Package to add:" msgstr "Vælg pakke at tilføje:" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 msgid "Add _module" msgstr "Tilføj _modul" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5 msgid "Add _Package" msgstr "Tilføj _pakke" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 msgid "Patch Plugin" msgstr "Patch-modul" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 msgid "Patches files and directories." msgstr "Patcher filer og mapper." #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94 msgid "File/Directory to patch" msgstr "Fil/mappe at patche" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97 msgid "Patch file" msgstr "Patchfil" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117 msgid "Patches" msgstr "Patchfiler" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "Patcher %s med %s\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210 msgid "Patching…\n" msgstr "Patcher…\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220 msgid "Patching…" msgstr "Patcher…" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished." msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort." #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "Patch mislykkedes.\n" "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n" "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273 msgid "Patching complete" msgstr "Patchning fuldendt" # Dansk ord? #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61 msgid "Dry run" msgstr "Prøvekørsel" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3 msgid "File/Directory to patch:" msgstr "Fil/mappe at patche:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4 msgid "Patch file:" msgstr "Patchfil:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5 msgid "Patch level:" msgstr "Patchniveau:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:61 msgid "_Patch…" msgstr "_Patch…" #: ../plugins/patch/plugin.c:93 msgid "Patch files/directories" msgstr "Patchfiler/-mapper" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 msgid "Project Import Assistant" msgstr "Projektimport-guide" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta" msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 msgid "Project from Existing Sources" msgstr "Projekt fra eksisterende kilder" #: ../plugins/project-import/plugin.c:79 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" #: ../plugins/project-import/plugin.c:218 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to " "the project directory." msgstr "" "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har " "skriveadgang til projektmappen." #: ../plugins/project-import/plugin.c:282 #, c-format msgid "Please select a project backend to open %s." msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s." #: ../plugins/project-import/plugin.c:287 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" #: ../plugins/project-import/plugin.c:302 #, c-format msgid "" "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please " "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta." msgstr "" "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg " "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af " "Anjuta." #: ../plugins/project-import/plugin.c:368 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424 #, c-format msgid "" "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\"" msgstr "" "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\"" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292 msgid "Import project" msgstr "Importér projekt" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296 msgid "Import" msgstr "Importér" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1 msgid "Project name" msgstr "Projektnavn" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2 msgid "Import from folder" msgstr "Importér fra mappe" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5 msgid "Import from version control system" msgstr "Importér fra versionsstyringssystem" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6 msgid "Import options" msgstr "Importindstillinger" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 msgid "Project Manager" msgstr "Projekthåndtering" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta." #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter)) #. { #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1); #. uri = g_strdup(file); #. } #. else #. uri = g_strdup(""); #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330 msgid "Select sources…" msgstr "Vælg kilder…" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405 msgid " This property is not modifiable." msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres." #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 msgid "Project properties" msgstr "Projektegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570 msgid "Folder properties" msgstr "Mappeegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574 msgid "Target properties" msgstr "Målegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577 msgid "Source properties" msgstr "Kildeegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580 msgid "Module properties" msgstr "Modulegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583 msgid "Package properties" msgstr "Pakkeegenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586 msgid "Unknown properties" msgstr "Ukendte egenskaber" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015 msgid "Cannot add group" msgstr "Kan ikke tilføje gruppe" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016 msgid "No parent group selected" msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383 msgid "Cannot add source files" msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384 msgid "The selected node cannot contain source files." msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler." #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581 msgid "Cannot add target" msgstr "Kan ikke tilføje målet" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582 msgid "No group selected" msgstr "Ingen gruppe valgt" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756 msgid "Cannot add modules" msgstr "Kan ikke tilføje moduler" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757 msgid "No target has been selected" msgstr "Intet mål er blevet valgt" #. Missing module name #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963 msgid "Missing module name" msgstr "Mangler modulnavn" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025 msgid "Cannot add packages" msgstr "Kan ikke tilføje pakker" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404 msgid "Refreshing symbol tree…" msgstr "Opdaterer symboltræ…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411 #, c-format msgid "Failed to refresh project: %s" msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680 msgid "" "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683 msgid "" "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686 msgid "" "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689 msgid "" "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692 msgid "" "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695 msgid "" "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712 #, c-format msgid "Group: %s\n" msgstr "Gruppe: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Kilde: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721 #, c-format msgid "Shortcut: %s\n" msgstr "Genvej: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724 #, c-format msgid "Module: %s\n" msgstr "Modul: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727 #, c-format msgid "Package: %s\n" msgstr "Pakke: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739 msgid "The group will be deleted from the file system." msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741 msgid "The group will not be deleted from the file system." msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743 msgid "The source file will be deleted from the file system." msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745 msgid "The source file will not be deleted from the file system." msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750 msgid "Confirm remove" msgstr "Bekræft fjernelse" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n" "%s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862 #, c-format msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s" msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902 msgid "New _Folder…" msgstr "Ny _mappe…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "Add a new folder to the project" msgstr "Føj en ny mappe til projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 msgid "New _Target…" msgstr "Nyt _mål…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "Add a new target to the project" msgstr "Føj et nyt mål til projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 msgid "Add _Source File…" msgstr "Tilføj _kildefil…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "Add a source file to a target" msgstr "Føj en kildefil til et mål" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 msgid "Add _Library…" msgstr "Tilføj _bibliotek…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 msgid "Add a module to a target" msgstr "Føj et modul til et mål" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "New _Library…" msgstr "Nyt _bibliotek…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "Add a new package to the project" msgstr "Føj en ny pakke til projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close Pro_ject" msgstr "Luk pro_jekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close project" msgstr "Luk projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "New _Target" msgstr "Nyt _mål" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 msgid "Add _Source File" msgstr "Tilføj _kildefil" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add _Library" msgstr "Tilføj _bibliotek" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add a library to a target" msgstr "Føj et bibliotek til et mål" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "New _Library" msgstr "Nyt _bibliotek" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "Add a new library to the project" msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "_Add to Project" msgstr "_Føj til projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "Re_move" msgstr "_Fjern" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "Remove from project" msgstr "Fjern fra projektet" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981 msgid "_Sort" msgstr "_Sortér" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981 msgid "Sort shortcuts" msgstr "Sortér genveje" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319 #, c-format msgid "" "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project " "view) %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke " "være nogen projektvisning) %s: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329 msgid "Update project view…" msgstr "Opdatér projektvisning…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372 #, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "Indlæser projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536 #, c-format msgid "Error closing project: %s" msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603 msgid "Project manager actions" msgstr "Projekthåndterings-handlinger" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611 msgid "Project manager popup actions" msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2434 msgid "Initializing Project…" msgstr "Initierer projekt…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2437 msgid "Project Loaded" msgstr "Projekt indlæst" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1 msgid "Add Library" msgstr "Tilføj bibliotek" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2 msgid "Select the _target for the library:" msgstr "Vælg _målet for biblioteket:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3 msgid "_New library…" msgstr "_Ny bibliotek…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4 msgid "Modules:" msgstr "Moduler:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5 msgid "New Library" msgstr "Nyt bibliotek" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6 msgid "Package list:" msgstr "Pakkeliste:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7 msgid "_Module name:" msgstr "_Modulnavn:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8 msgid "Add Source" msgstr "Tilføj kilde" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappenavn:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12 msgid "Specify _where to create the folder:" msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13 msgid "Select the _target for the new source files:" msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14 msgid "_Select file to add…" msgstr "_Vælg fil at tilføje…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15 msgid "Source files:" msgstr "Kildefiler:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16 msgid "New Target" msgstr "Nyt mål" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17 msgid "TargetTypes" msgstr "Måltyper" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18 msgid "Target _type:" msgstr "Mål_type:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19 msgid "Target _name:" msgstr "Mål_navn:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20 msgid "Specify _where to create the target:" msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21 msgid "More options:" msgstr "Flere indstillinger:" # yuck #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321 msgid "